| Such cooperation could provide a buffer in the event of major financial shocks. | Такое сотрудничество может оказаться средством защиты в случае крупных финансовых потрясений. |
| In that regard, the Commission took the view that regional and global cooperation should be strengthened to cope with those issues. | В этой связи Комиссия высказала мнение, что для решения этих вопросов следует укреплять региональное и глобальное сотрудничество. |
| Council members expressed their commitment to continue working closely with CAPSA in the area of technical cooperation grant development. | Члены Совета заявили о своей решимости и впредь работать в тесном сотрудничестве с КАПСА в области предоставления грантов на техническое сотрудничество. |
| The CMAI has gradually strengthened cooperation with its neighbouring authorities in this area in order to ensure safe and quality food for public consumption. | ИГМВ поэтапно укрепляет сотрудничество в этой области с властями соседних стран, обеспечивая поставку населению безопасных и качественных продуктов питания. |
| The plan focuses on areas such as the housing market, as well as on cooperation with the social partners. | В этом плане акцентируются такие вопросы, как рынок жилья, а также сотрудничество с социальными партнерами. |
| In Norway, there is extensive tripartite cooperation on issues relating to working life. | В Норвегии налажено широкое трехстороннее сотрудничество по вопросам, относящимся к сфере труда. |
| It has extended exemplary cooperation to these bodies. | Его сотрудничество с этими органами носит образцовый характер. |
| What is more, international cooperation became a very important factor in the Center's development strategy. | Более того, в стратегии развития Центра важную роль стало играть международное сотрудничество. |
| The strategies include education and awareness-raising, policy development and advocacy, and multilateral cooperation and development projects. | Эти стратегии включают образование и повышение осведомленности, разработку и пропаганду политики, а также многостороннее сотрудничество и проекты в области развития. |
| Research, cooperation and capacity-building to achieve development goals | проведение исследований, сотрудничество и меры по наращиванию потенциала для достижения целей в области развития |
| International cooperation can play an important role by providing much-needed financial resources. | Международное сотрудничество может сыграть важную роль посредством представления крайне необходимых финансовых ресурсов. |
| He noted that South-South and triangular cooperation represented important opportunities for collaboration among UNICEF and its partners. | Он отметил, что сотрудничество по линии Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество открывают значительные возможности для сотрудничества между ЮНИСЕФ и его партнерами. |
| International development cooperation can make a significant contribution to national efforts to promote productive capacities, decent work and social protection floors. | Международное сотрудничество в области развития может в значительной степени содействовать национальным усилиям, направленным на укрепление производственного потенциала, обеспечение людей достойной работой и достижение минимальных уровней социальной защиты. |
| Triangular cooperation continues to have major advantages, especially for capacity development. | Трехстороннее сотрудничество по-прежнему обладает важными преимуществами, особенно с точки зрения развития потенциала. |
| Triangular cooperation has major advantages for programme countries | Трехстороннее сотрудничество заключает в себе важные преимущества для стран осуществления программ |
| Given limited resources, it is particularly important that such cooperation should not be at the expense of core activities in supporting the Committee. | С учетом ограниченного объема ресурсов крайне важно, чтобы такое сотрудничество не осуществлялось за счет основных видов деятельности в поддержку Комитета. |
| Development cooperation will play an important role in helping developing countries to address this paradigm shift. | Сотрудничество в целях развития будет играть важную роль в оказании развивающимся странам помощи в обеспечении этой смены парадигмы. |
| Against the backdrop of the economic and financial crisis, taxpayers are increasingly reluctant to support international cooperation. | В условиях экономического и финансового кризиса налогоплательщики проявляют все большее нежелание поддерживать международное сотрудничество. |
| Providers continue to influence the ways in which development cooperation flows are being utilized, including by adding conditionalities. | Субъекты, предоставляющие помощь, по-прежнему оказывают влияние на порядок использования средств, выделяемых на сотрудничество в целях развития, в том числе устанавливая дополнительные условия. |
| However, cooperation with development partners was necessary to secure additional financial resources and the appropriate technology to achieve that target. | Вместе с тем, требуется развивать сотрудничество с партнерами по развитию в целях получения дополнительных финансовых средств и соответствующей технологии для достижения этой цели. |
| At the same time, regional and subregional cooperation remains vital for sustainable development. | В то же время жизненно важное значение для устойчивого развития сохраняет и региональное и субрегиональное сотрудничество. |
| OIOS expresses its appreciation for the cooperation extended by the focal points assigned to work on the triennial review. | УСВН благодарит за сотрудничество местных координаторов, которым было поручено работать над трехгодичным обзором. |
| Currently, the most common approach is through bilateral cooperation based on intergovernmental and international treaties. | Наиболее актуально на сегодняшний день двустороннее сотрудничество на основе межправительственных международных договоров. |
| China will continue to support international protection work for refugees, and is willing to enhance its cooperation with UNHCR and its representatives. | Китай намерен продолжать поддержку международной правозащитной деятельности в интересах беженцев и готов укреплять свое сотрудничество с УВКБ и его представителями. |
| By the end of 2009, China had established educational cooperation and exchange ties with 190 countries and regions and international organizations including UNESCO. | К концу 2009 Китай установил сотрудничество и обмены в области образования со 190 странами и регионами и международными организациями, в том числе с ЮНЕСКО. |