| Technical cooperation and capacity-building activities will be important elements in operationalizing the revised Framework. | Важным элементом реализации пересмотренных Базовых принципов будут техническое сотрудничество и укрепление потенциала. |
| UNV noted that such cooperation was important for the long-term sustainability of programmes for youth. | ДООН отмечали, что такое сотрудничество имеет важное значение для долгосрочной устойчивости программ в интересах молодежи. |
| Governments and international organizations must increase economic cooperation and boost demand through priority investments so as to prevent a renewed recession, restore growth and raise employment. | Правительствам и международным организациям следует расширять экономическое сотрудничество и стимулировать спрос путем инвестирования в приоритетные отрасли, с тем чтобы не допустить нового спада, восстановить темпы роста и повысить занятость. |
| The Committee recommends that the State party ensure that the cooperation and technical assistance received further focus on gender issues. | Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы сотрудничество и получаемая техническая помощь в большей степени фокусировались на гендерных вопросах. |
| All the time there is carried out cooperation with cemeteries' administrators aimed at eliminating devastation of monuments and cemeteries of minorities. | На непрерывной основе осуществляется сотрудничество с администрацией кладбищ по вопросам пресечения разрушения памятников и кладбищ меньшинств. |
| Effective cooperation with all those involved in the work of the Committee was the best way to ensure the elimination of racial discrimination. | Эффективное сотрудничество со всеми, кто вовлечен в деятельность Комитета, является наилучшим способом добиться ликвидации расовой дискриминации. |
| It intended to pursue that kind of cooperation by initiating similar projects in other countries. | Уругвай надеется продолжить сотрудничество в этой сфере, распространив эти проекты и на другие государства. |
| It was counting on the Committee's valuable cooperation for achieving that goal. | Для достижения этих целей оно рассчитывает на успешное сотрудничество с Комитетом. |
| International and regional cooperation to enhance the exchange of information and experiences on ageing has also been beneficial. | Полезным также является международное и региональное сотрудничество в целях активизации обмена информацией и опытом по проблемам старения. |
| In 2011, cooperation with the Global Staff Association and the regional staff associations, expanded. | В 2011 году расширилось сотрудничество с Ассоциацией международного персонала и ассоциациями регионального персонала. |
| As development cooperation becomes progressively country-led and organized around multi-stakeholder partnerships, joint evaluations become increasingly important. | В связи с тем, что сотрудничество в области развития все в большей степени осуществляется силами самих стран и организуется в форме многосторонних партнерств, все большее значение приобретают и совместные оценки. |
| Sustainable research infrastructures, improved data collection, longitudinal research and cross-sectoral cooperation should be further strengthened and developed. | Необходимо и далее укреплять и развивать устойчивые инфраструктуры в области исследовательской деятельности, передовые методы сбора данных, многолетние исследования и межсекторальное сотрудничество. |
| The aim is to facilitate the cooperation between different firms in collaborative arrangements that bring together also research institutions. | Цель состоит в том, чтобы облегчить сотрудничество между различными фирмами в рамках механизмов сотрудничества, объединяющих также и научно-исследовательские учреждения. |
| Therefore, cooperation needs to be strengthened in order to collect and to report statistical data of good quality. | Поэтому необходимо укреплять сотрудничество, с тем чтобы собирать и представлять высококачественные статистические данные. |
| Effective inter-agency cooperation is key to improving the quality of data produced in a country. | Эффективное межведомственное сотрудничество является одним из ключевых условий повышения качества данных, производимых в стране. |
| To be successful in realising the vision, the international cooperation needed to realise the changes has to be rooted firmly in the individual organisations. | Для успешной реализации концепции требуется, чтобы международное сотрудничество, необходимое для проведения изменений, прочно укоренилось в индивидуальных организациях. |
| The realisation of the vision requires diversified and wide cooperation with different stakeholders in society. | Для реализации перспективной стратегии требуется многогранное и широкое сотрудничество с разными представителями общества. |
| With register authorities, cooperation takes place at many levels. | Сотрудничество с регистрационными органами осуществляется на разных уровнях. |
| Although a lot has already been done to rationalise the production of statistics, further cooperation is needed. | Хотя для рационализации процесса разработки статистических данных сделано уже очень многое, сотрудничество необходимо продолжать. |
| However with so many agencies producing statistics in often overlapping areas, coordination and cooperation are key to a coherent system of official statistics. | Вместе с тем в условиях столь большого количества организаций, производящих статистику в нередко перекрывающихся областях, залогом согласованности системы официальной статистики являются координация и сотрудничество. |
| The Working Group further observes that cooperation between authorities within countries is not always at the desired level. | Рабочая группа далее замечает, что сотрудничество между соответствующими органами внутри стран не всегда находится на желательном уровне. |
| That cooperation was carried out mainly through bilateral agreements with neighbouring countries. | Это сотрудничество осуществлялось главным образом при помощи двусторонних соглашений с соседними странами. |
| According to the framework in which the cooperation was organized, concrete activities had a more or less regular frequency. | В зависимости от рамок, в которых было организовано сотрудничество, конкретные мероприятия проводились с большей или меньшей регулярностью. |
| In other cases, exchange of information or cooperation was on a more ad hoc basis. | В других случаях обмен информацией или сотрудничество велись, скорее, от случая к случаю. |
| An example would be the cooperation between the local authorities of eastern France, Germany and Switzerland. | В качестве примера можно привести сотрудничество между местными органами восточной части Франции, Германии и Швейцарии. |