Such trilateral cooperation has become virtually mandatory today because peacekeeping doctrine has undergone a spectacular evolution in recent years. |
Сегодня такое трехстороннее сотрудничество становится практически обязательным, поскольку в последние годы произошла радикальная эволюция доктрины поддержания мира. |
International cooperation and coordination is therefore a vital prerequisite for effective action. |
Поэтому непременным условием эффективных действий является международное сотрудничество и координация. |
Increasing cooperation, based on agreed principles, between all levels of Government, is therefore required. |
Поэтому необходимо укреплять сотрудничество между всеми уровнями системы государственного управления на основе согласованных принципов. |
That is why we hope that our various partners will continue and strengthen their cooperation. |
Именно поэтому мы надеемся, что наши различные партнеры будут продолжать укреплять свое сотрудничество. |
International coordination and cooperation remains a critical prerequisite for effective governance of the world's oceans and seas. |
Непременным условием эффективного распоряжения Мировым океаном остается международная координация и сотрудничество. |
Over the past year, there had been a growing understanding of the continuing need for UNRWA and there was increasing cooperation with donors. |
За истекший год выросло признание того, что необходимость в БАПОР сохраняется, и активизировалось сотрудничество с донорами. |
Regional cooperation should serve as a two-way bridge between global and national operational activities for development. |
Региональное сотрудничество должно служить мостом с двусторонним движением между глобальными и национальными оперативными мероприятиями в целях развития. |
While regional cooperation was an important component of full development, the primary effort had to be country-specific and country-based. |
Хотя региональное сотрудничество является важным компонентом полноценного развития, усилия должны быть, в первую очередь, ориентированы на особенности и интересы конкретных стран. |
His delegation reaffirmed that only respect for fundamental human values and cooperation among peoples would strengthen peace, equality and fraternity. |
Делегация Саудовской Аравии подчеркивает, что лишь уважение основополагающих ценностей человечества и сотрудничество между народами могут укрепить мир, равенство и братство. |
This is yet another occasion on which tripartite cooperation could prove most helpful, not least in our common fight against terrorism. |
Это еще одна возможность, в которой может оказаться полезным трехстороннее сотрудничество, и не в последнюю очередь в нашей общей борьбе с терроризмом. |
However, closer cooperation between the regional organizations, including OAU and the United Nations, should be encouraged. |
Однако следует поощрять более тесное сотрудничество между региональными организациями, включая ОАЕ и Организацию Объединенных Наций. |
That cooperation has steadily increased since then, at both the political and operational levels. |
С тех пор это сотрудничество неизменно расширяется как на политическом, так и оперативном уровнях. |
Legal cooperation to combat terrorism is one of the cornerstones of our contribution. |
Правовое сотрудничество по борьбе с терроризмом является одним из краеугольных камней нашего вклада. |
The end point is also clear: stability and development require domestic accommodation, interregional cooperation and, ultimately, European integration. |
Конечная точка также ясна: для обеспечения стабильности и развития необходимы внутреннее примирение, межрегиональное сотрудничество и, в конечном итоге, европейская интеграция. |
In the absence of producer-consumer cooperation, it was suggested that producers cooperate among themselves to align supply with demand. |
Была высказана мысль о том, что в отсутствие сотрудничества между производителями и потребителями производители могут наладить сотрудничество между собой для установления баланса между предложением и спросом. |
In order to put an end to terrorism, there is a need for broad, ongoing and resolute cooperation. |
В целях пресечения терроризма необходимо на постоянной основе осуществлять широкое и решительное сотрудничество. |
There was a need for further strengthening the cooperation on technical issues of mutual concern between the secretariats of the major institutional stakeholders concerned. |
Необходимо еще более укрепить сотрудничество по представляющим общий интерес техническим вопросам между секретариатами основных институциональных заинтересованных сторон. |
International cooperation presupposes the sharing of resources and expertise in order to face the challenges of globalization. |
Международное сотрудничество предполагает совместное пользование ресурсами и знаниями для решения проблем глобализации. |
However, cooperation with other international and regional organizations should be strengthened in a non-hierarchical way. |
Однако, следовало бы еще усилить сотрудничество с другими международными и региональными организациями без соблюдения какой-либо иерархии. |
Despite recent economic setbacks, his Government wished to support development cooperation by gradually increasing its official development assistance. |
Несмотря на свои недавние экономические трудности, Республика Корея намерена поддержать сотрудничество в интересах развития путем постепенного повышения своей доли в ОПР. |
In that context, international cooperation to further the implementation of the objectives agreed in 1995 and 2000 was all the more relevant. |
В данном контексте международное сотрудничество, направленное на достижение поставленных в 1995 и 2000 годах целей, приобретает еще большее значение. |
The third priority is regional cooperation. |
Третьей приоритетной областью является региональное сотрудничество. |
In that field, the cooperation and assistance of civil society and of non-governmental organizations is most desirable. |
В этой области важное значение имеют сотрудничество и содействие организаций гражданского общества и неправительственных организаций. |
This cooperation may include border control operations involving both police and customs authorities. |
Это сотрудничество может включать операции на границах с участием полиции и таможенных органов. |
We hope to see the further strengthening of cooperation between UNMIK and the Federal Republic of Yugoslavia. |
Надеемся, что сотрудничество между МООНК и Союзной Республикой Югославией будет укрепляться и в будущем. |