| The recommendations adopted during the workshops have highlighted areas where improved cooperation is needed. | Рекомендации, принятые в ходе этих практикумов, позволили выделить те направления, в которых необходимо улучшать сотрудничество. |
| Speakers also reiterated that international cooperation was the cornerstone for effectively combating transnational organized crime and international crimes. | Ораторы также вновь заявили о том, что международное сотрудничество является краеугольным камнем эффективных усилий по борьбе с транснациональной организованной преступностью и международными преступлениями. |
| Grants would scale up their efforts and reward grass-roots cooperation and leadership. | Выделяемые гранты помогли бы увеличить масштаб прилагаемых ими усилий и послужить вознаграждением за сотрудничество и инициативные действия на низовом уровне. |
| Yes, MDGs, especially development cooperation. | Есть; ЦРДТ, особенно сотрудничество в целях развития. |
| Therefore, he encouraged cooperation among ITS stakeholders, ITU and the automotive industry. | В этой связи он призвал наладить сотрудничество между заинтересованными участниками, занимающимися вопросами ИТС, МСЭ и автомобилестроительной промышленностью. |
| The international regulatory cooperation effort was embedded into United States domestic efforts. | Международное сотрудничество в области нормативного регулирования является частью усилий, предпринимаемых Соединенными Штатами на национальном уровне. |
| These partnerships may include innovative approaches and cooperation with private sector companies. | В рамках этого партнерства могут быть охвачены инновационные подходы и сотрудничество с компаниями частного сектора. |
| Other examples included cooperation with mobile telephone operators to calculate geo-referenced commuting statistics. | Среди других примеров было названо сотрудничество с операторами мобильной телефонной связи для расчета статистики маятниковой миграции с конкретной географической привязкой. |
| Experience-sharing and regulatory cooperation among infrastructure services regulators could also be promoted. | Кроме того, ЮНКТАД могла бы также поощрять обмен опытом и сотрудничество в нормативной области между органами, регулирующими предоставление инфраструктурных услуг. |
| International cooperation with INTERPOL, EUROPOL, EUROJUST and FRONTEX has also been strengthened. | Также было расширено международное сотрудничество с Интерполом, Европолом, Евроюстом и с агентством "Фронтекс". |
| The sources revealed areas where cooperation, review and enforcement might be needed. | Анализ источников позволяет выявить области, где может понадобиться сотрудничество, дальнейшая работа и меры по правоприменению. |
| Effective regional cooperation among Sahelian countries requires continued engagement. | Для того чтобы региональное сотрудничество между сахельскими странами носило эффективный характер, необходимо постоянное взаимодействие. |
| Inter-mission cooperation will become increasingly important as UNMIL continues its downsizing. | Сотрудничество между двумя миссиями приобретет еще более важное значение по мере продолжения МООНЛ работы по сокращению своей численности. |
| Complex migration issues required regional cooperation. | Для решения сложных миграционных вопросов требуется региональное сотрудничество. |
| Regional cooperation is thus critical to controlling such substances. | Поэтому в контексте мер контроля над потоками этих продуктов существенно важное значение имеет региональное сотрудничество. |
| Further cooperation with Switzerland is therefore planned. | В этой связи Группа намерена продолжать сотрудничество с властями Швейцарии. |
| The consultation process was broad, involving coordination and cooperation with related stakeholders. | Консультационный процесс имел широкий охват и включал в себя координацию и сотрудничество с соответствующими заинтересованными сторонами. |
| Ukraine welcomed cooperation with OHCHR and steps to ensure that Egyptians abroad could vote. | Украина приветствовала сотрудничество с УВКПЧ и меры по предоставлению египетским гражданам, живущим за границей, права голосовать. |
| This also encourages legal consistency between national jurisdictions, thereby facilitating international cooperation. | Кроме того, за счет этого повышается правовое единообразие между национальными юрисдикциями, что в свою очередь упрощает международное сотрудничество. |
| Many Southern partners offer grant-based cooperation only, whereas some larger bilateral and multilateral partners provide concessional loans primarily. | Многие южные партнеры предлагают сотрудничество исключительно на основе предоставления субсидий, в то время как некоторые более крупные двусторонние и многосторонние партнеры главным образом предоставляют льготные кредиты. |
| Development cooperation is about enabling and supporting, rather than driving. | Сотрудничество в целях развития направлено скорее на содействие и поддержку, чем на руководство. |
| Development cooperation must be locally owned and driven, supporting tailor-made approaches. | Сотрудничество в целях развития должно инициироваться и продвигаться на местном уровне и содействовать использованию индивидуальных подходов. |
| National ownership has to be fostered and development cooperation financing aligned with national priorities. | Необходимо способствовать осуществлению деятельности под национальной ответственностью и финансировать сотрудничество в целях развития с должным учетом национальных приоритетов. |
| This cooperation entails technical and financial agreements. | Это сотрудничество предполагает заключение соглашений по техническим и финансовым вопросам. |
| Delegations agreed that more and better cooperation among partners was key to future success. | Делегации согласились с тем, что более широкое и эффективное сотрудничество между партнерами служит залогом успеха в будущем. |