| Continued international cooperation and collective global efforts are necessary for the containment of HIV/AIDS. | Для того чтобы сдержать распространение ВИЧ/СПИДа, необходимо постоянное международное сотрудничество и коллективные глобальные усилия. |
| In the field of infrastructure and technological facilities, Algeria plans to implement projects included in the national space programme, aided by international cooperation. | В сфере инфраструктуры и технологических объектов Алжир планирует осуществлять проекты, включенные в национальную космическую программу, опираясь на международное сотрудничество. |
| During the 1980s, Hungary started bilateral cooperation activities with Western European countries, mainly in the field of space science. | В 1980-е годы Венгрия начала осуществлять двустороннее сотрудничество со странами Западной Европы, преимущественно в области космической науки. |
| The effective participation of governments and all stakeholders is vital in developing the Information Society requiring cooperation and partnerships among all of them. | Решающее значение для развития информационного общества имеет действенное участие органов государственного управления и всех заинтересованных сторон, для чего необходимы сотрудничество и партнерские отношения между всеми ними. |
| Planning was another area in which the European Union wanted to develop cooperation. | Еще одной сферой, в которой ЕС и Организация Объединенных Наций хотели бы развивать сотрудничество, является сфера планирования. |
| Such cooperation must be encouraged, and possible synergies between adjacent missions should be explored further. | Такое сотрудничество следует поощрять, и необходимо и дальше изучать возможности взаимодействия между базирующимися по соседству друг с другом миссиями. |
| Smooth cooperation between the various organizations involved in such operations was essential in order to ensure optimal use of resources. | Эффективное сотрудничество между различными организациями, участвующими в таких операциях, имеет существенно важное значение для обеспечения оптимального использования ресурсов. |
| International, multilateral and bilateral cooperation can play an important role in combating trafficking activities. | Такое сотрудничество является особенно важным между странами, в которых осуществляются различные этапы цикла торговли людьми. |
| The role of the civil society and NGOs is vital and therefore cooperation between NGOs should be encouraged. | Роль гражданского общества и НПО имеет чрезвычайно важное значение и поэтому необходимо поощрять сотрудничество между НПО. |
| The cooperation is needed to determine sustainable water use plans and to solve the urgent problems of water infrastructure. | Такое сотрудничество необходимо для выработки планов устойчивого водопользования и решения неотложных проблем, связанных с водохозяйственной инфраструктурой. |
| We believe that such initiatives should also aim at strengthening existing mechanisms and organizations and at furthering cooperation between them. | Мы считаем, что такая инициатива должна также преследовать цель усилить существующие механизмы и организации и укрепить сотрудничество между ними. |
| Also cooperation between the subregional organizations and the United Nations would undoubtedly benefit from such streamlining efforts. | Также сотрудничество между субрегиональными организациями и Организацией Объединенных Наций, безусловно, выиграет от таких организованно направленных усилий. |
| Direct cooperation with other regional organizations and competent bodies is also necessary. | Также необходимо прямое сотрудничество с другими региональными организациями и компетентными органами. |
| A large number of delegations welcomed the existing cooperation on the local level between Governments and civil society on development issues. | Многие делегации приветствовали сотрудничество на местном уровне по вопросам развития между правительствами и гражданским обществом. |
| The hope was expressed that this cooperation would also be strengthened with the United Nations. | Была выражена надежда на то, что подобное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций также будет укреплено. |
| However, several delegations advocated limiting such cooperation to the level of the Economic and Social Council. | При этом ряд делегаций высказались за то, чтобы ограничить подобное сотрудничество только рамками Экономического и социального совета. |
| Nevertheless, it is proposed to continue cooperation with the Russian Federation and Ukraine to the extent possible. | Тем не менее, предлагается, насколько это возможно, продолжать сотрудничество с Российской Федерацией и Украиной. |
| We appreciate the growing cooperation between the Pakistan Atomic Energy Commission and the IAEA in this field. | Мы высоко ценим укрепляющееся сотрудничество в этой области между Пакистанской комиссией по атомной энергии и МАГАТЭ. |
| The expert from OICA praised the long time effective cooperation of Japan with his organization. | Эксперт от МОПАП с удовлетворением отметил многолетнее конструктивное сотрудничество Японии с этой организацией. |
| WP. welcomed the new members of the delegation of Japan and expressed thanks to their predecessors for fruitful and effective cooperation. | WP. приветствовал новых членов делегации Японии и выразил благодарность их предшественникам за плодотворное и эффективное сотрудничество. |
| Continue cooperation on management of protected areas and desertification. | Продолжать сотрудничество по вопросам управления заповедными зонами и опустынивания. |
| The lack or non-existence of cooperation is hampering the protection of valuable biodiversity as well as sustainable management of natural resources. | Недостаточно активное сотрудничество или вообще отсутствие такового затрудняют защиту столь необходимого биоразнообразия и устойчивое управление природными ресурсами. |
| Strengthen the cooperation to protect the Dead Sea. | Укреплять сотрудничество по защите Мертвого моря. |
| The assistance and cooperation of States are required in the arrest and transfer of these individuals. | Для ареста и передачи этих лиц необходимы помощь и сотрудничество со стороны государств. |
| Again, the cooperation and assistance of States are essential to this endeavour. | И вновь сотрудничество и помощь со стороны государств имеют жизненно важное значение для этих усилий. |