In May 2006, UNEP, UN-Habitat and ICLEI signed a tripartite memorandum of understanding that focuses on specific areas of cooperation, including the role of cities in global environmental issues and city-to-city cooperation. |
В мае 2006 года ЮНЕП, ООН-Хабитат и ICLEI подписали трехсторонний меморандум о взаимопонимании, в котором намечены конкретные области сотрудничества, включая роль городов в глобальных экологических вопросах и сотрудничество между городами. |
Notwithstanding the support and cooperation received to date, certain issues need to be addressed in order to sustain the credibility and effectiveness of the Court. First, a number of direct requests for cooperation have not yet been fulfilled. |
Несмотря на получаемую поддержку и сотрудничество, некоторые вопросы необходимо решать в интересах поддержания доверия к Суду и обеспечения эффективности его работы. Во-первых, до сих пор остается без ответа целый ряд прямых просьб о налаживании сотрудничества. |
There were no problems with the cooperation of the Federation of Bosnia and Herzegovina, and the cooperation of the Republika Srpska has improved, especially at the operational level. |
Не было никаких проблем в области сотрудничества со стороны Федерации Боснии и Герцеговины, а сотрудничество с Республикой Сербской улучшилось, особенно на оперативном уровне. |
In dealing with this issue, intra- and interregional cooperation, particularly information sharing and coordination, the establishment of an interlocking web of security cooperation, as well as legal controls and regulatory structures, were deemed essential. |
Для решения этой проблемы было признано необходимым развивать внутрирегиональное и межрегиональное сотрудничество, особенно обмен информацией и координацию действий, создавать сплошную сеть сотрудничества по вопросам безопасности, а также юридические контрольные механизмы и регулирующие структуры. |
At the global level, cooperation to promote local investment and allow more progressive tax systems and risk-pooling mechanisms, such as international agricultural insurance are other examples that can benefit from regional or global cooperation. |
На глобальном уровне сотрудничество в целях поощрения местных инвестиций и создания систем более прогрессивного налогообложения и механизмы совместного несения рисков, такие, как международное сельскохозяйственное страхование, являются другими примерами того, как можно выгадать от регионального или глобального сотрудничества. |
There is very little cooperation at the federal level; however, more cooperation is experienced at the Republic level in selected areas and on a case-by-case basis. |
Сотрудничество на союзном уровне ощущается очень слабо; однако на уровне Республики, в отдельных областях и на индивидуальной основе, сотрудничество проявляется в большей степени. |
Despite this excellent cooperation, however, it was not possible to do any sort of joint implementation with other organizations because of UNIDO's different needs, particularly the decision to adopt the euro as its base currency, as well as requirements for managing technical cooperation activities. |
Тем не менее, несмотря на такое прекрасное сотрудничество, какой-либо совместной деятельности с другими орга-низациями наладить не удалось вследствие иных потребностей ЮНИДО и особенно решения исполь-зовать евро в качестве основной валюты и потреб-ностей в области управления мероприятиями по техническому сотрудничеству. |
There are instances where cooperation on several shared water basins is made within the framework of one agreement (e.g. agreement between the Russian Federation and Kazakhstan), which is one approach towards making cooperation more efficient. |
Имеются примеры, когда сотрудничество по нескольким общим бассейнам осуществляется в рамках одного соглашения (например, соглашение между Россией и Казахстаном), что является одним из подходов для повышения эффективности сотрудничества. |
Turning to the matter of indictees at large and cooperation, let me observe that full cooperation remains an ongoing obligation of all States, including those in the region. |
Обращаясь к вопросу об обвиняемых, пребывающих на свободе, и вопросу о трудничестве, я хотел бы отметить, что полное сотрудничество остается неизменным обязательством всех государств, включая и государства региона. |
There is no lasting cooperation for the sake of cooperation; |
Сотрудничество ради сотрудничества не может быть длительным; |
The view was expressed that cooperation with international organizations was difficult in countries lacking a national space agency or office that could act as a focal point for cooperation activities. |
Было высказано мнение, что странам, в кото-рых нет национального космического агентства или управления, способного выполнять функции центра по координации совместных мероприятий, трудно поддерживать сотрудничество с международными организациями. |
It now covers the whole spectrum of cooperation: political, economic, functional and, since the end of the cold war, all aspects of security cooperation. |
В настоящее время сотрудничество осуществляется в целом ряде областей: политической, экономической, оперативной, а после окончания «холодной войны» - и в области безопасности во всех ее аспектах. |
In November 1995 the General Assembly adopted a resolution expressing its desire to strengthen cooperation with the IPU and to establish a new and suitable framework for this cooperation. |
В ноябре 1995 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию, в которой она выразила свое стремление укреплять сотрудничество с МС и создать новую и подходящую основу для такого сотрудничества. |
Global forum activities, cooperation for development - with special emphasis on capacity-building and productivity - and the integrated approach to technical cooperation programmes were all strategies that should be further consolidated. |
Мероприятия в рамках глобального форума, сотрудничество в интересах развития с уделением особого внимания наращиванию потенциала и повы-шению производительности, а также комплексный подход к программам технического сотрудничества - это стратегии, которые необходимо и дальше развивать. |
If mutual cooperation prevailed over mutual suspicion, and if States demonstrated a spirit of cooperation and sense of responsibility, the new review cycle would confirm the credibility and vitality of the NPT. |
Если над взаимным подозрением возобладает взаимное сотрудничество и государства продемонстрируют дух сотрудничества и чувство ответственности, новый цикл рассмотрения подтвердит авторитетность и актуальность ДНЯО. |
Egypt commended the United Nations Development Fund, IAEA and the World Health Organization for their cooperation with the Scientific Committee in conducting comprehensive research on the sources and effects of ionizing radiation which could serve as a veritable textbook example of international cooperation. |
Египет отдает должное Программе развития Организации Объединенных Наций, МАГАТЭ, Всемирной организации здравоохранения за их сотрудничество с Научным комитетом в проведении всеобъемлющего исследования об источниках и действии ионизирующего излучения, материалы которого станут своеобразным справочным пособием для международного сообщества. |
The Commission should continue its cooperation with the EU, OECD, WTO and OECD with a view to supporting and developing joint technical cooperation programmes and seeking funding. |
Комиссия должна продолжать сотрудничество с ЕС, ВТО и ОЭСР в целях поддержки и развития совместных программ технического сотрудничества, включая поиск финансовых средств. |
It is our hope that we can translate the partnership and cooperation that drive NEPAD and the African Union into broader solidarity by promoting cooperation with other subregional groups in Asia. |
Мы надеемся на то, что мы сможем превратить партнерство и сотрудничество, лежащие в основе НЕПАД и Африканского союза, в более широкое проявление солидарности на основе налаживания сотрудничества с другими региональными группами в Азии. |
One area of cooperation that can be explored is that of trilateral cooperation, in which Thailand could provide appropriate technical assistance in partnership with the donor community in specific areas such as HIV/AIDS, public health and agriculture to individual African countries, based on their needs. |
Одной областью сотрудничества, которую можно рассмотреть, является трехстороннее сотрудничество, в рамках которого Таиланд мог бы предоставить техническую помощь отдельным африканским странам с учетом их потребностей, в партнерстве с сообществом доноров, в таких конкретных областях, как борьба с ВИЧ/СПИДом, здравоохранение и сельское хозяйство. |
The State appreciates international cooperation for the full realization of everybody's right to education and makes efforts to develop the exchanges and cooperation with other countries and international organizations. |
Государство ценит международное сотрудничество в деле полной реализации права каждого гражданина на образование и прикладывает усилия по развитию обменов и сотрудничества с другими странами и международными организациями. |
In this context, my delegation is very pleased to note that cooperation between the United Nations and the IPU has been further reinforced since the adoption of the cooperation agreement in 1996. |
В этом контексте моя делегация рада отметить, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и МС укрепилось дальнейшим образом с момента принятия соглашения о сотрудничестве в 1996 году. |
Similarly, since crime is a major impediment to sustainable development, further cooperation with ECA is envisaged in the latter implementation of its regional cooperation for development. |
Также, поскольку преступность является существенным препятствием для устойчивого развития, предусматривается дальнейшее сотрудничество с ЭКА в рамках осуществления ее регионального сотрудничества в целях развития. |
It is only through cooperation and partnerships among those organizations that all voices in society are heard, and in particular that cooperation between labour and business is maintained. |
Только с помощью сотрудничества и партнерства между этими организациями можно услышать голос каждого члена общества, и особенно поддержать сотрудничество между трудящимися и работодателями. |
The effectiveness of sanctions undoubtedly depended to a large extent on the cooperation of third States; however, such cooperation could hardly be given if it became the source of major economic distress. |
Нет никакого сомнения в том, что эффективность санкций в значительной мере зависит от сотрудничества третьих государств, которые вряд ли пойдут на такое сотрудничество, если это нанесет им существенный экономический ущерб. |
Regional cooperation as a means to promote investment in the countries in the region, drawing on the experience of the International Finance Corporation of the World Bank and existing regional cooperation schemes. |
Региональное сотрудничество как средство поощрения инвестиций в странах соответствующих регионов с учетом опыта Международной финансовой корпорации и существующих региональных механизмов сотрудничества. |