| Let me conclude my remarks by emphasizing the need to strengthen international cooperation, assistance and capacity-building. | Позвольте мне завершить мое выступление, подчеркнув необходимость укреплять международное сотрудничество, помощь и наращивание потенциала. |
| Secondly, international cooperation and assistance should be strengthened to support the needs of countries and regional organizations in building their capacity. | Во-вторых, следует укрепить международное сотрудничество и помощь в целях обеспечения потребностей стран и региональных организаций в укреплении их потенциала. |
| Our relations and our cooperation with EUFOR has been excellent. | Наши отношения и сотрудничество с СЕС являются превосходными. |
| Task Force of the Baltic Sea region countries for fighting organized crime encourages closer cooperation between the law enforcement institutions. | Целевая группа стран региона Балтийского моря, занимающаяся вопросами борьбы с организованной преступностью, поощряет более тесное сотрудничество правоохранительных учреждений. |
| It had good cooperation with the Government in several areas, but was independent in its operations and views. | Он наладил эффективное сотрудничество с правительством в нескольких областях, однако следует отметить, что Институт независим в осуществлении своих операций и в занимаемой позиции. |
| Making those assurances a reality would require cooperation between the police, civic associations, social workers and the justice system. | Для воплощения этих гарантий в жизнь потребуется сотрудничество полиции, гражданских объединений, социальных работников и системы правосудия. |
| To achieve those objectives, the Committee and the Analytical Support and Sanctions Monitoring Team will need the full cooperation of States. | Для этого Комитету и Группе по аналитической поддержке и наблюдению за санкциями требуется всестороннее сотрудничество со стороны государств. |
| That has allowed us to contribute in solidarity with less-developed countries, thus significantly enhancing South-South and triangular cooperation. | Это позволило нам внести свой вклад в укрепление солидарности с менее развитыми странами и тем самым существенно укрепить сотрудничество по линии Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество. |
| The Committee on Environmental Policy should promote cross-sectoral cooperation at the national level. | Комитету по экологической политике следует поощрять кросс-секторальное сотрудничество на национальном уровне. |
| These centres work in cooperation and coordination with the gynaecological and obstetrics wards in the hospitals. | Между указанными центрами и гинекологическими и родильными отделениями больниц осуществляется тесное сотрудничество и координация. |
| We stress the need to strengthen regional and subregional cooperation as well as to support partnership initiatives with countries outside the region particularly through inter-regional activities. | Мы подчеркиваем необходимость укреплять региональное и субрегиональное сотрудничество, а также поддерживать партнерские инициативы со странами за пределами региона, особенно через посредство межрегиональной деятельности. |
| Such cooperation paves the way for long-standing security and prosperity in South-East Europe. | Такое сотрудничество прокладывает путь к долгосрочной безопасности и процветанию в Юго-Восточной Европе. |
| The Advisory Committee welcomes the existing regional cooperation and trusts that it will continue in future. | Консультативный комитет приветствует осуществляемое региональное сотрудничество и выражает надежду на его продолжение в будущем. |
| They are bilateral and regional cooperation, the prevention of conflicts, mediation, peacebuilding and economic and social development. | Это двустороннее и региональное сотрудничество, предотвращение конфликтов, посредничество, миростроительство и социально-экономическое развитие. |
| The improved cooperation from the Government of the Sudan is particularly welcome. | Особое удовлетворение вызывает возросшее сотрудничество со стороны правительства Судана. |
| We need real cooperation between Khartoum and N'Djamena and less trading of accusations. | Нам нужно реальное сотрудничество между Хартумом и Нджаменой и меньше взаимных обвинений. |
| Both countries need to understand that their interests lie not in conflict, but in cooperation. | Обеим странам необходимо осознать, что их интересам отвечает не конфликт, а сотрудничество. |
| We appreciate Serbia's cooperation with the EULEX operation. | Мы с удовлетворением отмечаем сотрудничество Сербии с операцией ЕВЛЕКС. |
| Mechanisms are needed that will enhance cooperation and coordination between different sector policies. | Необходимы механизмы, которые улучшили бы сотрудничество между различными секторами и координацию проводимой ими политики. |
| This interreligious cooperation started in 1996 and the spiritual leaders still continue to meet. | Такое межконфессиональное сотрудничество началось в 1996 году, и духовные вожди по-прежнему продолжают совещаться. |
| It recommended strengthening the cooperation between the police, public prosecutor and civil society in the prevention of violence against women. | Он рекомендовал укрепить сотрудничество между полицией, прокуратурой и гражданским обществом в области предотвращения насилия в отношении женщин75. |
| It was generally agreed that coordination and cooperation were essential in order to ensure a truly integrated approach to oceans management. | В целом было признано, что координация и сотрудничество имеют исключительно важное значение для обеспечения подлинно комплексного подхода в деле рационального использования ресурсов океанов. |
| The challenges posed by today's cross-border movement of people call for international cooperation and coordinated responses. | Для решения проблем, вызванных нынешними трансграничными передвижениями населения, необходимо наладить международное сотрудничество и принять скоординированные ответные меры. |
| In the light of the above, Georgia looks forward to mutual cooperation with UNECE and all interested parties. | В свете вышеуказанного Грузия надеется на взаимное сотрудничество с ЕЭК ООН и всеми заинтересованными сторонами. |
| The UNECE also offers the potential to strengthen and share road safety cooperation among the other UN Regional Economic Commissions. | ЕЭК ООН также предлагает укрепить и расширить сотрудничество в сфере безопасности дорожного движения с другими Региональными экономическими комиссиями ООН. |