| He wished to know with which NGOs the State party had the greatest level of dialogue and cooperation. | Он хотел бы знать, с какими НПО государство-участник поддерживает наиболее активный диалог и сотрудничество. |
| Italy also wished to expand its cooperation with other countries of the European Union affected by the migration phenomenon. | Италия также хотела бы расширять сотрудничество с другими странами Европейского союза, которых затрагивают миграционные процессы. |
| It also advised strengthening cooperation among the various agencies working to end the assaults and kidnapping of migrants. | Она также предлагает усилить сотрудничество между различными органами власти в борьбе с проявлениями агрессии и похищениями мигрантов. |
| The group had drawn five conclusions. Firstly, international cooperation should not be used to limit and skirt international obligations. | Группа пришла к пяти выводам: во-первых, международное сотрудничество не следует использовать для ограничения международных обязательств и отказа от их выполнения. |
| International and regional cooperation and partnerships for disability inclusive development | Международное и региональное сотрудничество и партнерство в целях обеспечения учета интересов инвалидов в процессе развития |
| Effective multilateralism, prevention and international cooperation were the three main goals of the European Union Strategy against Proliferation of Weapons of Mass Destruction. | Эффективные действия на многостороннем уровне, принятие превентивных мер и международное сотрудничество являются тремя главными целями Стратегии Европейского союз по борьбе с распространением оружия массового уничтожения. |
| Our international partnership cooperation should focus on the following aspects: | Осуществляя международное сотрудничество в рамках партнерских связей, мы должны сконцентрировать усилия на том, чтобы: |
| With regard to States, closer cooperation with IAEA could have positive consequences at both the political and practical levels. | Что касается государств, то более тесное сотрудничество с МАГАТЭ могло бы иметь положительные последствия как на политическом, так и на практическом уровнях. |
| Both IAEA and States need to value the importance of day-to-day communication and cooperation. | И МАГАТЭ, и государства должны по достоинству оценивать повседневные связи и сотрудничество. |
| There will also be increasing regional and international cooperation between education and training providers. | Будет также расширяться региональное и международное сотрудничество между учебными заведениями и учреждениями по профессиональной подготовке. |
| To that end it would deepen cooperation with key peacebuilding actors, including the World Bank, African Development Bank and other international financial institutions. | С этой целью Комиссия будет укреплять сотрудничество с ключевыми участниками процесса миростроительства, в том числе с Всемирным банком, Африканским банком развития и другими международными финансовыми учреждениями. |
| Strengthened capacity-building efforts and international cooperation were required for effective promotion of women's empowerment in peacebuilding. | Для эффективного содействия расширению прав и возможностей женщин в процессе миростроительства необходимо упрочить усилия по укреплению потенциала и расширить международное сотрудничество. |
| I am encouraged by Libya's decision to foster regional cooperation on security issues. | Я воодушевлен решением Ливии укреплять региональное сотрудничество по вопросам безопасности. |
| Among the recommendations was a call for enhanced local ownership of the transition agenda and deepened cooperation with regional organizations. | В числе внесенных рекомендаций был призыв усилить на местах ответственность за решение проблем переходного периода и укреплять сотрудничество с региональными организациями. |
| Strong subregional cooperation will be needed to address the corrosive issue of transnational crime and strengthen capacities to enhance border security. | Прочное субрегиональное сотрудничество потребуется для решения острой проблемы транснациональной преступности и расширения возможностей для укрепления безопасности границ. |
| Effective cooperation also continued between the Mine Action Coordination Centre and both the Royal Moroccan Army and Frente Polisario. | Продолжалось и эффективное сотрудничество между центром по координации деятельности, связанной с разминированием, с одной стороны, а с другой - Королевской марокканской армией и Фронтом ПОЛИСАРИО. |
| The cooperation between the Congolese armed forces and MONUSCO should continue and be reinforced. | Необходимо продолжать и усиливать сотрудничество между конголезскими вооруженными силами и МООНСДРК. |
| Regional cooperation should be encouraged through dialogue. | Региональное сотрудничество следует поощрять посредством диалога. |
| There was a need for reinforcing international cooperation for effective counter-terrorism. | Необходимо усилить международное сотрудничество для эффективной борьбы с терроризмом. |
| The United Nations and regional and subregional organizations were called upon to further strengthen mutual cooperation on peacekeeping and peacebuilding. | К Организации Объединенных Наций и региональным/субрегиональным организациям был обращен призыв и далее укреплять взаимное сотрудничество в области поддержания мира и миростроительства. |
| Thus far the necessary regional cooperation has been difficult to come by. | На сегодняшний день необходимое региональное сотрудничество еще не материализовалось. |
| The Council urges both missions to enhance cooperation with the AU-RTF in order to coordinate operations, patrols and protection of civilians strategies. | Совет настоятельно призывает обе миссии расширять сотрудничество с РЦГАС в целях координации операций, патрулирования и стратегий по защите гражданского населения. |
| One such example is the cooperation with Webster University in support of the fourth Public Symposium in June 2013. | Одним из таких примеров является сотрудничество с Университетом Вебстер, направленное на обеспечение поддержки проведения четвертого Открытого симпозиума ЮНКТАД в июне 2013 года. |
| Coordinated global and regional cooperation occurred only on some but not all issues. | Скоординированное глобальное и региональное сотрудничество осуществляется далеко не по всем проблемам. |
| South - South cooperation could be complementary, as it directly contributes to economies of scale and building productive capacities. | Сотрудничество по линии Юг-Юг может стать дополнительным инструментом, поскольку оно напрямую стимулирует экономию за счет масштаба и укрепление производственного потенциала. |