| Additionally, international cooperation should focus on bringing together all States and actors to work for the promotion and protection of human rights. | Кроме того, международное сотрудничество должно преследовать цель объединения усилий всех государств и участников в целях поощрения и защиты прав человека. |
| It would also pursue cooperation with the thematic procedures of the Human Rights Council (recommendation 54). | Кроме того, она продолжит сотрудничество с мандатариями тематических процедур Совета по правам человека (рекомендация 54). |
| Independence, impartiality and objectivity, and cooperation with all stakeholders are the guiding principles for the Special Rapporteur's work. | Руководящими принципами в работе Специального докладчика являются независимость, беспристрастность и объективность, а также сотрудничество со всеми заинтересованными сторонами. |
| Nevertheless, the Special Rapporteur has continued to seek the cooperation of the Government in order to engage in a constructive dialogue. | Тем не менее Специальный докладчик не прекращал попыток наладить сотрудничество с правительством, чтобы завязать с ним конструктивный диалог. |
| The Special Rapporteur is grateful for the cooperation he enjoys with many stakeholders living in Belarus. | Специальный докладчик признателен за сотрудничество, которое ему удалось наладить со многими заинтересованными лицами, живущими в Беларуси. |
| Civil society and regional cooperation would be essential for the development of the convention. | Для разработки Конвенции важное значение будет иметь сотрудничество с организациями гражданского общества и региональное сотрудничество. |
| Fifth, technical cooperation is linked to the follow-up on implementation of the recommendations and concluding observations made by international human rights mechanisms. | В-пятых, техническое сотрудничество должно быть связано с мерами по осуществлению рекомендаций и заключительных замечаний международных правозащитных механизмов. |
| Technical cooperation appropriately addresses the strengthening of these systems. | Потребностям укрепления таких систем надлежащим образом отвечает техническое сотрудничество. |
| Technical cooperation needs to be focused explicitly on the establishment and strengthening of national human rights institutions in compliance with the Paris Principles. | Техническое сотрудничество должно быть направлено исключительно на создание и укрепление национальных правозащитных учреждений в соответствии с Парижскими принципами. |
| Nicaragua commended cooperation with special procedures and treaty bodies, and legislative measures to promote respect for human rights. | Делегация Никарагуа высоко оценила сотрудничество Вьетнама со специальными процедурами и договорными органами, а также законодательные меры по поощрению соблюдения прав человека. |
| It commended the State's cooperation with special procedures mandate holders and its ratification of many human rights conventions. | Он высоко оценил сотрудничество этого государства с мандатариями специальных процедур и ратификацию многих конвенций о правах человека. |
| Uzbekistan commended Yemen's cooperation with the treaty bodies and the ratification of a number of human rights treaties. | Узбекистан с одобрением отметил сотрудничество Йемена с договорными органами и ратификацию ряда правозащитных договоров. |
| Kazakhstan called for an abstention from politicization, for impartiality and for the country to strengthen its cooperation with United Nations mechanisms. | Казахстан призвал воздержаться от политизации, проявлять беспристрастность и предложил стране укрепить свое сотрудничество с механизмами Организации Объединенных Наций. |
| The organization has expanded its work in capacity-building and has significantly strengthened its cooperation with other agencies and governmental departments. | Организация расширила свою деятельность в сфере создания потенциала и значительно укрепила свое сотрудничество с другими организациями и государственными учреждениями. |
| Other objectives of the organization are development and cooperation with developing countries and participation in international volunteering activities and raising awareness of global leaders. | К иным целям организации относятся развитие и сотрудничество с развивающимися странами, участие в международных волонтерских мероприятиях и повышение осведомленности мировых лидеров. |
| Its main course of action is advocacy and cooperation with intergovernmental organizations, including the United Nations and its specialized agencies. | Основным направлением ее деятельности являются взаимодействие и сотрудничество с межправительственными организациями, включая Организацию Объединенных Наций и ее специализированные учреждения. |
| That cooperation promoted further integration of international human rights law and prison management principles into the standard role and functions of the prisons. | Такое сотрудничество способствовало дальнейшему включению принципов международного права в области прав человека и принципов управления пенитенциарными заведениями в стандартные задачи и функции этих тюрем. |
| International cooperation could be pursued using the Council of Europe Convention on Cybercrime as a legal basis. | Международное сотрудничество может осуществляться посредством использования в качестве правовой основы Конвенции Совета Европы о киберпреступности. |
| Furthermore, there was cooperation with credit card companies to identify fraudulent operations. | Кроме того, осуществляется сотрудничество с компаниями-эмитентами кредитных карт в целях выявления мошеннических операций. |
| Through its Global Firearms Programme, UNODC has continued to support and promote such cooperation at the regional and international levels. | В рамках своей Глобальной программы против огнестрельного оружия УНП ООН продолжало поддерживать и развивать такое сотрудничество на региональном и международном уровнях. |
| Principle 1: Coordination and cooperation. | Принцип 1: Координация и сотрудничество. |
| Particularly important in this regard will be cooperation between national statistical offices and international organizations. | Особенно большое значение в этом отношении будет иметь сотрудничество между национальными статистическими управлениями и международными организациями. |
| Improved cooperation between national statistical offices and international organizations centred around forced displacement should be envisaged and strengthened. | Следует налаживать и развивать сотрудничество между национальными статистическими управлениями и международными организациями по вопросам вынужденного перемещения населения. |
| Social values, rights, trust and social interactions, such as cooperation and participation, are considered essential criteria for maintaining social sustainability. | Социальные ценности, права, доверие и социальное взаимодействие, например сотрудничество и участие, считаются важнейшими условиями поддержания социальной устойчивости. |
| The Conference highlighted South-South and triangular cooperation as means of implementation for the draft regional action framework. | Конференция особо отметила сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество в качестве инструментов осуществления проекта региональной основы действий. |