| In areas where the biogeographic ecosystem crosses international boundaries, it would be advantageous for States to pursue bilateral or regional cooperation. | Когда биогеографическая экосистема пересекает международные границы, государствам было бы полезно наладить двустороннее или региональное сотрудничество. |
| In areas where ecosystems cross international boundaries, the ecosystem approach calls for transboundary cooperation. | В тех случаях, когда экосистемы пересекают международные границы, экосистемный подход предписывает налаживать трансграничное сотрудничество. |
| Because ecosystems do not respect maritime boundaries, regional cooperation is essential. | Поскольку экосистемы не подчиняются морским границам, важнейшее значение приобретает региональное сотрудничество. |
| This cooperation makes best practice accessible to all countries and users. | Такое сотрудничество дает всем странам и пользователям возможность применять наилучшую практику. |
| A cross-sectoral approach is therefore necessary at all levels - national, regional and global - as is increased international cooperation and coordination. | В этой связи представляется необходимым межсекторальный подход на всех уровнях - национальном, региональном и глобальном, а также более широкое международное сотрудничество и координация. |
| The cooperation and active engagement of the administering Powers is of vital importance for the work of the Special Committee. | Жизненно важное значение для работы Специального комитета имеет сотрудничество и активное участие управляющих держав. |
| By its contribution to ensuring regional and international security and cooperation, the OSCE remained a stabilizing factor in the area of its responsibility. | Благодаря своему вкладу в обеспечение региональной и международной безопасности и сотрудничество ОБСЕ остается стабилизирующим фактором в сфере своей ответственности. |
| He said that international cooperation is the way forward to enhance consensus and world peace. | Он сказал, что международное сотрудничество является правильным направлением для достижения согласия и всеобщего мира. |
| Consultation and cooperation are the only means of resolving differing views and arriving at consensus provisions. | Консультации и сотрудничество - это единственное средство урегулирования разногласий и достижения консенсуса. |
| More intensive cooperation can thus accelerate progress and development to counter the crippling effects of the unequal global trade rules that now prevail. | Более тесное сотрудничество может, таким образом, ускорить прогресс и развитие и помочь преодолеть пагубные для НРС последствия действующих сейчас несправедливых правил глобальной торговли. |
| Over the past few years, cooperation between the Security Council and regional organizations has been considerably expanded, strengthened and developed in constructive ways. | За последние годы сотрудничество между Советом Безопасности и региональными организациями значительно расширилось, укрепилось и развилось конструктивным образом. |
| Therefore, closer cooperation between the Security Council and the membership at large is essential. | Поэтому жизненно важно более тесное сотрудничество между Советом Безопасности и членским составом в целом. |
| That is why international cooperation to deal with the economic and social problems of the African continent must be sustained. | Именно поэтому должно неизменно продолжаться международное сотрудничество с целью разрешения экономических и социальных проблем Африканского континента. |
| Recommendation: The humanitarian agencies should clarify their mandates and enhance their cooperation on internally displaced persons. | Рекомендация: гуманитарные учреждения должны уточнить свои мандаты и укрепить сотрудничество между собой в интересах вынужденных переселенцев. |
| We maintain close contacts with all the parties and we encourage dialogue and cooperation. | Мы поддерживаем тесные связи со всеми сторонами и выступаем за диалог и сотрудничество между ними. |
| We have constantly tried to increase mutually beneficial economic cooperation with LDCs in general and with those in our extended neighbourhood in particular. | Мы постоянно пытаемся активизировать взаимовыгодное экономическое сотрудничество с наименее развитыми странами в целом и, в частности, со своими близкими и далекими соседями. |
| We also appreciate the cooperation with the business community. | Мы также высоко ценим сотрудничество с сообществом предпринимателей. |
| The relationship between Tokelau and New Zealand remained strong, and cooperation continued as usual. | Отношения между Токелау и Новой Зеландией остаются прочными, и их сотрудничество продолжается в обычном порядке. |
| UNHCR's partnerships and cooperation with stakeholders will be strengthened through joint initiatives on asylum and refugee issues. | Партнерские отношения и сотрудничество УВКБ с заинтересованными сторонами будут укреплены с использованием совместных инициатив, касающихся вопросов убежища и беженцев. |
| The Committee will continue to improve cooperation with the administering Powers at all stages of the decolonization process. | Комитет будет и впредь укреплять сотрудничество с управляющими державами на всех этапах процесса деколонизации. |
| Collective cooperation and partnerships approach to implementation of the BPOA and MSI are essential. | При осуществлении Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии исключительно важное значение имеют коллективное сотрудничество и партнерство. |
| It was stressed that national and regional mechanisms would be enhanced with concomitant improvement in the international level coordination and cooperation for SIDS. | Было подчеркнуто, что национальные и региональные механизмы будут укреплены и что одновременно повысится эффективность координации на международном уровне и активизируется сотрудничество с малыми островными развивающимися государствами. |
| The data for specialized agencies have also been derived from the UNDP report on technical cooperation expenditure for 2004. | Данные по специализированным учреждениям также были почерпнуты из доклада ПРООН о расходах на техническое сотрудничество за 2004 год. |
| Similar stand-by arrangements and standard operating procedures aimed at improving such cooperation could be developed for other disaster-prone countries in the region. | Аналогичные резервные соглашения и стандартные операционные процедуры, преследующие цель улучшить такое сотрудничество, могли бы быть разработаны и для других стран региона, подверженных опасности стихийных бедствий. |
| Some participants pointed out that the Council should promote cooperation between different stakeholders involved in the implementation of national development strategies. | Некоторые участники отметили, что Совету следует поощрять сотрудничество между различными заинтересованными сторонами, участвующими в реализации национальных стратегий развития. |