Английский - русский
Перевод слова Cooperation

Перевод cooperation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сотрудничество (примеров 20000)
Bilateral cooperation had been strengthened and diversified, and trade with Australia and New Zealand had been promoted. Двустороннее сотрудничество стало более эффективным и разноплановым; приняты меры по содействию торговле с Австралией и Новой Зеландией.
To this end, consultation and cooperation between the countries involved may be held upon request by the complaining State. С этой целью, в ответ на просьбу обращающегося государства могут проводиться консультации и может быть налажено сотрудничество между вовлеченными странами.
International cooperation also needs to be strengthened, along with the tools to carry out the work in that field. Кроме того, необходимо крепить международное сотрудничество, наряду с совершенствованием средств проведения работы в этой области.
She acknowledged that legislation alone could not guarantee equal opportunity: fruitful cooperation between State institutions and civil society was also crucial. Она признала, что одного лишь законодательства недостаточно для гарантии равных возможностей: плодотворное сотрудничество между государственными учреждениями и гражданским обществом также имеет важное значение.
Complete and unconditional international cooperation among States is almost the only weapon we possess to fight this threatening phenomenon. Полное и безоговорочное сотрудничество между государствами - это, пожалуй, единственное оружие, которое имеется в нашем распоряжении для борьбы с этим угрожающим явлением.
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 1527)
The two milestone conferences held during the current year had produced a new development paradigm and shifted the focus from mere economic cooperation to multilateralism. Состоявшиеся в текущем году две знаменательные конференции привели к созданию новой парадигмы в области развития и перенесению упора с простого экономического сотрудничества на многостороннее взаимодействие.
A. Cooperation and coordination with other mechanisms А. Сотрудничество и взаимодействие с другими механизмами
a) International and intercultural cooperation а) Международное сотрудничество и межкультурное взаимодействие
What is required to ensure adequate financing is sufficient political will, mechanisms for determining how resources are allocated, improved administrative arrangements and cooperation among the social actors, including communities. Для обеспечения же адекватного финансирования необходимы достаточная политическая воля, механизмы определения порядка распределения ресурсов, более совершенные административные механизмы и взаимодействие всех социальных субъектов, включая общины.
In addition, given the close interlinkages between international transactions in goods and those in services, cooperation is sought with the UNDP-World Bank Trade Expansion Programme and similar projects wherever appropriate and feasible. Кроме того, с учетом тесной взаимосвязи между международными операциями в товарном секторе и международными операциями в сфере услуг в необходимых случаях развивается взаимодействие с Программой развития торговли ПРООН/Всемирного банка и другими аналогичными проектами.
Больше примеров...
Содействие (примеров 3386)
I shall rely on the support and cooperation of all delegations of the CD in performing this duty. При выполнении этой обязанности я буду полагаться на поддержку и содействие со стороны всех делегаций КР.
ESCAP's work in promoting HIV-related human rights of affected and vulnerable groups is threefold: (a) regional cooperation for a more effective response to the HIV/AIDS epidemic; (b) prevention programmes for vulnerable or at-risk groups; and (c) policy advocacy. Деятельность ЭСКАТО по поощрению связанных с ВИЧ прав человека затрагиваемых и уязвимых групп имеет три составляющие: а) региональное сотрудничество в целях более эффективного реагирования на эпидемию ВИЧ/СПИДа; Ь) профилактические программы для уязвимых групп или групп повышенного риска; и с) содействие разработке политики.
With the GM focusing its work on promoting actions leading to the mobilization of financial resources as stated in article 21, the changing approaches to resource allocation for development cooperation have had a major impact on and created considerable challenges for the work of the GM. В силу того что центральным направлением деятельности ГМ - согласно статье 21 - является содействие мерам, ведущим к мобилизации финансовых ресурсов, изменение подходов к выделению ресурсов на цели сотрудничества в интересах развития значительно сказалось на работе ГМ, поставив перед ним серьезные задачи.
China appreciated Brazil's active participation in international human rights activities, its active promotion of mainstreaming gender issues into human rights, and its advocacy of cooperation and dialogue on human rights in the international community. Китай высоко оценил активное участие Бразилии в международной деятельности в области прав человека, содействие включению в правозащитную сферу гендерных вопросов, а также ее участие в сотрудничестве и диалоге по правозащитной тематике в международном сообществе.
Recalling also that in the same resolution it voiced its confidence that, once such a treaty was concluded, all States, and particularly the nuclear-weapon States, would lend it their full cooperation for the effective realization of its peaceful aims, напоминая также, что в той же резолюции она выразила свою уверенность в том, что, когда такой договор будет заключен, все государства, и в частности государства, обладающие ядерным оружием, окажут свое полное содействие для эффективного осуществления его мирных целей,
Больше примеров...
Сотрудничает (примеров 480)
He is receiving the full cooperation of my Government. Наше правительство полностью сотрудничает с ним.
The Government of the Republic of Macedonia is in permanent and continuous cooperation with the civil sector. Правительство Республики Македония сотрудничает с организациями гражданского общества на постоянной и непрерывной основе.
As a follow-up to that first exercise, UNODC is working with the secretariat of the East African Association of Anti-Corruption Authorities to select specific priority areas for harmonization and legislative proposals, including on international cooperation. В развитие этого первого мероприятия УНП ООН сотрудничает с секретариатом Ассоциации антикоррупционных ведомств стран Восточной Африки с целью определения конкретных приоритетных областей для согласования и внесения предложений законодательного характера, в том числе в области международного сотрудничества.
His care had been entrusted instead to a non-governmental organization (NGO) with a record of regular cooperation with the Government on refugee issues. Вместо этого уход за ним был доверен неправительственной организации (НПО), которая регулярно сотрудничает с правительством по вопросам, связанным с беженцами.
As part of the realization of its international obligations under the Agreement on Cooperation among States Members of the Commonwealth of Independent States in Combating Crime, the Russian Federation has been actively interacting with the relevant authorities of Commonwealth member States since 1998 to suppress trafficking in persons. С 1998 года в рамках реализации своих международных обязательств по Соглашению о сотрудничестве государств - участников Содружества Независимых Государств в борьбе с преступностью Российская Федерация активно сотрудничает по вопросам борьбы с торговлей людьми с соответствующими органами власти государств - участников СНГ.
Больше примеров...
Кооперация (примеров 46)
We must talk more than simply about the moral sense that cooperation is good. Мы должны всерьез говорить о нашем нравственном долге и о том, что кооперация - это хорошо.
Comprehensive and balanced economic and social development of CIS States within the framework of a common economic space, inter-State cooperation and integration; всестороннее и сбалансированное экономическое и социальное развитие государств СНГ в рамках общего экономического пространства, межгосударственная кооперация и интеграция;
As it was reported by UMPO, the distinguishing feature in its creation has become wide cooperation between engineers and employees of the Motor enterprise both at the stage of designing and in course of manufacturing. Как сообщили в УМПО, отличительной особенностью при его создании стала широкая кооперация между моторостроителями и работниками предприятия "Мотор" как на этапе проектирования, так и в ходе изготовления.
Education and training, marketing support, physical infrastructure, financing, small and medium-scale enterprises support and technology cooperation, integration into technological and institutional networks are further relevant factors at the meta level. Образование и профессиональная подготовка, сбытовая поддержка, физическая инфраструктура, финансирование, поддержка малых и средних предприятий и технологическая кооперация, интеграция в технологические и институциональные сети, - это дополнительные значимые факторы метауровня.
At the continental level, integration and cooperative schemes remained general, while more substantive liberalization and cooperation were undertaken at the subregional level in the services areas of transport, energy, finance and telecommunications. На уровне континента интеграция и кооперация осуществлялась на основе общих схем, а более глубокая либерализация и кооперация наблюдались на субрегиональном уровне в таких секторах услуг, как транспорт, энергетика, финансы и телекоммуникации.
Больше примеров...
Сотруд-ничества (примеров 169)
The other involves an ongoing technical cooperation project to assist the Ghana Statistical Service in the development of its capacity to compile and analyse industrial statistics. Второе мероприятие связано с осу-ществлением текущего проекта технического сотруд-ничества, предусматривающего оказание помощи Статистической службе Ганы в целях расширения ее возможностей для компиляции или анализа промыш-ленных статистических данных.
With reference to the idea of encouraging cooperation with new non-governmental organizations, particularly from developing countries, the Secretariat would consider all possible options in that regard. Что касается идеи о поощрении сотруд-ничества с новыми неправительственными органи-зациями, в особенности из развивающихся стран, Секретариат рассмотрит все возможные варианты в этом отношении.
Such a group could draw, in particular, on the practices followed by the International Atomic Energy Agency (IAEA) with regard to their technical cooperation fund. В своей деятель-ности такая группа могла бы опираться, в частности, на практику, которой придерживается Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) в том, что касается использования фонда технического сотруд-ничества.
UNIDO had the necessary competence, structure and networks to be a valuable partner for institutions such as GEF, multilateral development banks and bilateral cooperation and development agencies. ЮНИДО располагает необходимой компетентностью, структурой и сетями, чтобы стать ценным партнером для таких организаций, как ГЭФ, банки многостороннего развития и учреждения двустороннего сотруд-ничества и развития.
The agreement also indicates that to promote awareness and create an enabling environment in this area of activity, both organizations also undertake to disseminate the knowledge gained from this cooperation through their communication networks. В соглашении указано также, что в целях повышения уровня информированности и создания благоприятных условий в этой области деятельности обе организации обязуются также распространять знания, накопленные в результате такого сотруд-ничества, через свои информационно - коммуни-кационные сети.
Больше примеров...
Сотрудничают (примеров 225)
The fight against terrorism has for a number of years been the object of institutional cooperation within the European Union. Организации и учреждения стран - членов Европейского союза многие годы сотрудничают друг с другом в борьбе с терроризмом.
There had been very active cooperation between ESCAP and other regional and subregional organizations to promote good governance for the implementation of the Johannesburg Plan of Implementation. ЭСКАТО и другие региональные организации весьма активно сотрудничают в деле поощрения благого управления в интересах осуществления Йоханнесбургского плана выполнения решений.
However, we regret that some countries have not yet extended the necessary cooperation to the ICTR or the Rwandan Government, and we therefore support the appeal of the President of the ICTR in that regard. Однако мы сожалеем, что некоторые страны пока не сотрудничают должным образом с МУТР или правительством Руанды, и поэтому мы поддерживаем соответствующий призыв Председателя МУТР.
Other regional engagement: The United States has engaged with other regional and subregional organizations on resolution 1540 (2004), including the Central American Integration System, the Pacific Islands Forum, the Gulf Cooperation Council, the Andean Community and others. Другое региональное сотрудничество: Соединенные Штаты сотрудничают с другими региональными и субрегиональными организациями в связи с резолюцией 1540 (2004), включая Систему центральноамериканской интеграции, Форум тихоокеанских островов, Совет сотрудничества стран Залива, Андское сообщество и другие.
I am, however, encouraged by the growing cooperation within the Mano River Union and the Economic Community of West African States on security issues. Однако меня обнадеживает тот факт, что члены Союза государств бассейна реки Мано и Экономического сообщества западноафриканских государств все более тесно сотрудничают в целях обеспечения безопасности.
Больше примеров...
Сотрудни-чества (примеров 120)
UNIDO must continue to emphasize technical cooperation and global forum activities. ЮНИДО должна по-прежнему уделять особое внима-ние деятельности в рамках технического сотрудни-чества и глобального форума.
UNIDO should promote private sector development, especially in industry, and the Regional Programme for Investment in Africa and technical cooperation delivery should be strengthened. ЮНИДО следует содействовать развитию частного сектора, особенно в промышленности, а Регио-нальную программу инвестирования в Африке и мероприятия в области технического сотрудни-чества необходимо укрепить.
Mr. Curia (Argentina), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that it was of crucial importance to retain the provisions concerning technical cooperation as well as those on change management. Г-н Куриа (Аргентина), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что сохранение положений в отношении технического сотрудни-чества и управления преобразованиями играет решающую роль.
With regard to the ongoing decentralization undertaken as part of the Cooperation Agreement with UNDP, the Philippines regarded the UNIDO presence in the field as critical to the successful implementation of the technical cooperation programme. Что касается продолжающейся децентрализации в рамках Соглашения о сотрудничестве с ПРООН, то Филиппины считают, что представительство ЮНИДО на местах имеет решающее значение для успешного осуществления программы технического сотрудни-чества.
Cooperation with United Nations Country Teams and implementation of UNEP-UNDP memorandum of understanding are successful Успешно идет осуществление сотрудни-чества со страновыми группами Организации Объединенных Наций и выполнение меморандума о взаимопонимании между ЮНЕП и ПРООН
Больше примеров...
Совместной (примеров 1049)
To foster confidence among the parties, the Commission has identified a number of projects that aim to promote cross-border cooperation and joint economic activities, which would benefit the local populations on both sides. Для укрепления доверия между сторонами Комиссия определила ряд проектов, призванных содействовать трансграничному сотрудничеству и совместной экономической деятельности, что принесет пользу местному населению по обе стороны границы.
The international community should bear its responsibility and pool its efforts to put an end to all these challenges through cooperation and partnership in decision-making and sharing of responsibilities. Международному сообществу следует быть на высоте своей ответственности и сосредоточить свои усилия на решении всех этих задач на основе сотрудничества, партнерства в принятии решений и совместной ответственности.
In the summit's joint declaration and the three leaders' remarks at the concluding press conference, one can see China's clear intention to improve bilateral relations with Japan by promising cooperation on the issue of Japanese imports that might be contaminated by radiation from Fukushima. В совместной декларации саммита и замечаниях трех лидеров на итоговой пресс-конференции можно увидеть явное намерение Китая улучшить двусторонние отношения с Японией, пообещав сотрудничество в вопросе японского импорта, который может быть загрязнен излучением «Фукусимы».
(a) Given the progress made in cooperation between the Parties and EU member States, proposed to continue to meet together with EIONET to strengthen the joint network of experts and avoid duplication; а) принимая во внимание дальнейший прогресс в сотрудничестве между Сторонами и государствами - членами ЕС, предложила продолжить практику проведения совместных совещаний с ЕЭИНС для укрепления совместной сети экспертов и во избежание дублирования работы;
The holding of the first joint OSCE-Korea conference was a valuable opportunity, at this time of change in the security environment of North-East Asia, to enhance common awareness of the necessity of addressing security challenges through regional security cooperation. Проведение первой совместной конференции ОБСЕ-Корея стало неоценимой возможностью в этот период перемен в обстановке в Северо-Восточной Азии с точки зрения безопасности для укрепления общего понимания необходимости решения проблем безопасности на основе регионального сотрудничества по вопросам безопасности.
Больше примеров...
Сотрудничали (примеров 135)
Concerning the report, they urged the Committee to continue its efforts, and stressed the necessity for the full cooperation of Member States with the Committee. Что касается доклада, то они призвали Комитет продолжать его усилия и подчеркнули необходимость того, чтобы государства-члены полностью сотрудничали с Комитетом.
The Kuwaiti authorities extended their fullest cooperation to Ambassador Vorontsov, who took special note of Kuwait's commitment to work for a peaceful arrangement for the closure of the files on missing persons, without vengeance. Кувейтские власти самым всесторонним образом сотрудничали с послом Воронцовым, который особо отметил приверженность Кувейта выработке мирной процедуры закрытия вопроса о пропавших без вести лицах без стремления к отмщению.
The cooperation and flexibility of all parties to the Treaty were necessary to realize its objectives. Для реализации целей Договора необходимо, чтобы все участники сотрудничали друг с другом и проявляли гибкость.
What appropriate mechanisms has the Argentine Republic created to ensure adequate cooperation and information sharing among the various government agencies that may be involved in investigations of terrorist financing? Какие механизмы были созданы в Аргентинской Республике для обеспечения того, чтобы различные государственные учреждения, участвующие в расследованиях по вопросу о финансировании терроризма сотрудничали друг с другом или же обменивались информацией?
He noted that impressive cooperation had been shown by all participants and that the text had been the subject of intensive discussion, as requested by the Trade and Development Board at the second part of its forty-first session in March 1995. Он отметил, что все участники активно сотрудничали в проводимой работе и что текст был подробно обсужден, как об этом просил Совет по торговле и развитию в ходе второй части его сорок первой сессии в марте 1995 года.
Больше примеров...
Кооперирование (примеров 1)
Больше примеров...
Сотрудничать (примеров 1751)
During the recent period, the cooperation between Mrs. Machel and the Committee had continued. За последний период г-жа Машел продолжала сотрудничать с Комитетом.
Since the Rio Summit of 1992, all countries are committed to cooperation for world sustainable development. После состоявшейся в Рио-де-Жанейро в 1992 году Встречи на высшем уровне все страны стремятся сотрудничать в интересах устойчивого развития в мире.
Encourages Member States to continue cooperating with each other in the use of relevant and applicable regional and international mechanisms for law enforcement cooperation; призывает государства-члены продолжать сотрудничать друг с другом в использовании соответствующих и применимых региональных и международных механизмов сотрудничества между правоохранительными органами;
The Committee recommended that ESCAP serve as a regional platform for dialogue on social policy instruments to address food security challenges, and in that regard, engage in cooperation and coordination with relevant international organizations. Комитет рекомендовал ЭСКАТО выступать в качестве региональной платформы для диалога по инструментам социальной политики для решения проблем продовольственной безопасности, и в этой связи сотрудничать и координировать свою деятельность с соответствующими международными организациями.
In Greece, despite its difficulties, this relation was smooth and often enabled cooperation and fraternity, because of the skills developed by many among the above groups in music, handicraft, and trade. В Греции, несмотря на определенные трудности, отношение к рома было терпимым, а порой даже отличалось сердечностью и желанием сотрудничать в результате присущих рома способностей к музыке, искусству ручной работы и к торговле.
Больше примеров...
Помощи (примеров 8420)
In most reports on international cooperation, the need to increase the official development assistance of developed countries has been highlighted. В большинстве докладов о международном сотрудничестве подчеркивается необходимость увеличения объема официальной помощи в целях развития, предоставляемой развитыми странами.
In line with the project's objectives, this opened the way for enhanced cooperation among the beneficiary countries and gave them the possibility to learn from one another's experiences. В соответствии с целями проекта это позволило укрепить сотрудничество между странами-получателями помощи и предоставило им возможность взаимного обмена опытом.
Paragraph 2 states, "'Acts of collaboration' [are] ... in general, any other equivalent form of cooperation, assistance or complicity, economic or otherwise.". Пункт 2 гласит: «Актами сотрудничества являются... в целом, любая форма экономического или любого другого содействия, помощи или посредничества».
As a global threat, terrorism must be fought by means of a broad international reaction in which measures at the national level are complemented and supported by effective regional and international cooperation. С терроризмом, который представляет собой глобальную угрозу, необходимо бороться при помощи мер широкого международного отпора, дополняя и поддерживая меры на национальном уровне эффективными региональными мерами и международным сотрудничеством.
We also note the expanding focus of the CTC regarding its framework of cooperation with other international, regional and subregional organizations and its role in facilitating assistance. Мы также отмечаем тот факт, что КТК расширил свои рамки сотрудничества с другими международными, региональными и субрегиональными организациями и повысил свою роль в вопросах содействия оказанию помощи.
Больше примеров...
Помощь (примеров 3884)
The regional Y2K cooperation centre has received significant aid and support for national and regional initiatives from the United Nations Development Programme. Региональный центр сотрудничества по решению проблемы 2000 года получил значительную помощь и поддержку от Программы развития Организации Объединенных Наций в целях осуществления национальных и региональных инициатив.
International cooperation should be strengthened and support should be provided for national anti-human trafficking capacities. Необходимо укрепить международное сотрудничество и оказать помощь национальным органам по борьбе с торговлей людьми.
The GRULAC region has offered significant cooperation assistance to the affected countries and will continue to lend our strong support. Регион ГРУЛАК предоставляет пострадавшим странам существенную помощь в плане сотрудничества и будет и впредь оказывать им свою твердую поддержку.
The countries that have received technical cooperation under the programme, as of May 2009, are Ethiopia, the United Republic of Tanzania and Zambia, with outreach to Kenya and Uganda, and Viet Nam, with outreach to Cambodia and the Lao People's Democratic Republic. К числу стран, получивших техническую помощь по линии этой программы по состоянию на май 2009 года, относятся Эфиопия, Объединенная Республика Танзания и Замбия, при налаживании связей с Кенией и Угандой, а также Вьетнамом, Камбоджей и Лаосской Народно-Демократической Республикой.
Malaysia stands ready to cooperate with him and will continue to provide, within our modest capacity, technical assistance and training to Afghans under the Malaysian Technical Cooperation Programme. Малайзия готова сотрудничать с ним и намерена и впредь в меру своих скромных возможностей оказывать афганцам техническую помощь и участвовать в подготовке кадров в рамках малазийской Программы технического сотрудничества.
Больше примеров...
Координации (примеров 5920)
In connection with Rwanda, he would be interested to hear details of the cooperation and coordination established between the Office of the High Commissioner for Human Rights, other United Nations bodies and humanitarian organizations. В связи с вопросом о Руанде ему было бы интересно услышать подробную информацию о сотрудничестве и координации усилий между Управлением Верховного комиссара по правам человека, другими органами Организации Объединенных Наций и гуманитарными организациями.
The Committee recommends that the State party adopt a comprehensive national plan of action to implement the Convention, and give attention to intersectoral coordination and cooperation at and between national and local levels of government. Комитет рекомендует государству-участнику принять всеобъемлющий национальный план действий по осуществлению Конвенции и уделять внимание межсекторальной координации и сотрудничеству органов власти на национальном и местном уровнях, а также между ними.
Within the United Nations Secretariat, we endeavour to achieve an efficient interdepartmental coordination and cooperation, especially between the Office of Legal Affairs and the Department of Economic and Social Affairs. В рамках Секретариата Организации Объединенных Наций мы пытаемся достичь эффективной междепартаментской координации и сотрудничества, особенно между Управлением по правовым вопросам и Департаментом по экономическим и социальным вопросам.
UNHCR continued to promote the UNHCR/NGO Partnership in Action (PARinAC) process, aimed at enhancing the cooperation and coordination of activities in favour of refugees, including meetings on specific issues, as well as the three-day annual pre-Executive Committee UNHCR/NGO Consultations. УВКБ продолжало содействовать процессу партнерства в действии ("ПАРИНАК") УВКБ/НПО, направленному на укрепление сотрудничества и координации деятельности в интересах беженцев, включая совещания по конкретным вопросам, а также ежегодные трехдневные консультации УВКБ/НПО, предшествующие сессиям Исполнительного комитета.
It contributed a great deal to the adoption of the Braga Plan of Action for youth, which it has begun to implement at the national, regional and international levels, in cooperation and synergy with sister organizations from Africa and the rest of the world. Он внес существенный вклад в принятие Брагского плана действий в интересах молодежи, который он стремится осуществлять на национальном, региональном и международном уровнях в сотрудничестве и координации с аналогичными организациями Африки и других стран мира.
Больше примеров...