International cooperation was another key element of the Centre's mandate; its international partners included State representatives, international organizations and human rights NGOs. |
Другим ключевым элементом мандата Центра является международное сотрудничество; среди его международных партнеров - представители государств, международные организации и НПО, действующие в сфере защиты прав человека. |
Human rights mechanisms must take a comprehensive approach and strengthen cooperation with development institutions. |
Правозащитным механизмам следует выработать всеобъемлющий подход и укрепить сотрудничество с учреждениями развития. |
Public acceptance and cooperation is essential to ensure the success of the census. |
Залогом успеха переписи является ее поддержка и сотрудничество со стороны общественности. |
The Committee should find a way to make regional cooperation on migration issues more appealing to States. |
Комитету следует добиться того, чтобы региональное сотрудничество по вопросам миграции стало бы более привлекательным для государств. |
Four keywords in his opinion ensured the effective handling of an emergency situation: cooperation, coordination, transparency and communication. |
По его мнению, эффективные действия в чрезвычайной ситуации характеризуют четыре ключевых слова: сотрудничество, координация, транспарентность и коммуникация. |
This cooperation was important for meeting the Convention's objectives. |
Это сотрудничество играет важную роль в достижении целей Конвенции. |
The Committee encourages the State party to continue cooperation with United Nations agencies in order to improve birth registration. |
Комитет призывает государство-участник продолжать сотрудничество с учреждениями Организации Объединенных Наций в целях улучшения регистрации новорожденных. |
South Africa pointed to its cooperation with and support for the work of the African Prosecutors Association. |
Южная Африка указала на свое сотрудничество с Африканской ассоциацией прокуроров и на поддержку, оказываемую работе этой организации. |
International cooperation and information-sharing were referred to as pillars of effective strategies to counter money-laundering. |
В качестве ключевых составляющих эффективной стратегии борьбы с отмыванием денежных средств отмечались международное сотрудничество и обмен информацией. |
Afghanistan answered in the negative, further specifying that such cooperation was in its initial stages but exceedingly difficult to carry out. |
Афганистан дал отрицательный ответ, пояснив далее, что такое сотрудничество пока еще только налаживается и сопряжено со значительными трудностями. |
Such cooperation should be fostered by the establishment of networks between non-governmental organizations, local authorities and Member States. |
Такое сотрудничество следует налаживать путем установления тесных связей между неправительственными организациями, местными органами власти и государствами-членами. |
Among general measures, a number of States referred to bilateral cooperation with neighbouring States. |
В числе мер общего характера ряд государств упомянули двустороннее сотрудничество с соседними государствами. |
Scientific cooperation and technological transfers constitute important incentives for the universalisation and the implementation of the Convention. |
З. Важные стимулы для универсализации и осуществления Конвенции составляют научное сотрудничество и передачи технологии. |
Such cooperation is deemed exemplary by both parties, the diplomatic community and experienced observers. |
Такое сотрудничество расценивается обеими сторонами, дипломатическими кругами и квалифицированными наблюдателями как достойное подражанию. |
It had strengthened its cooperation with non-governmental organizations in order to obtain more information on criminal cases. |
Оно активизировало сотрудничество с неправительственными организациями с целью, в частности, получения более полных сведений об уголовных расследованиях. |
Thus far the Committee had established such cooperation with UNHCR only. |
До сих пор Комитет установил такое сотрудничество лишь с УВКБ. |
He hoped that, in future, the Committee would be able to count on the cooperation of the State party. |
Он надеется, что в будущем Комитет сможет рассчитывать на сотрудничество государства-участника. |
A number of new laws had been enacted to regulate Bosnia and Herzegovina's national cooperation with ICTY. |
Был принят ряд новых законов, регулирующих сотрудничество Боснии и Герцеговины с МТБЮ на национальном уровне. |
ICTY had commended the cooperation of the Bosnian authorities. |
МТБЮ положительно оценивает сотрудничество с боснийскими властями. |
Based on this position, Russia is firmly committed to expanding cooperation on global energy security within the framework of the Eurasian Economic Community. |
Исходя из этого, Россия твердо намерена расширять сотрудничество в рамках ЕврАзЭС в сфере глобальной энергетической безопасности. |
"International cooperation" and "CBMs" are closely related, so they can be merged into one section. |
Международное сотрудничество» и «Меры по укреплению доверия» тесно связаны, поэтому их можно объединить в один раздел. |
Bilateral cooperation between states was highlighted as a particularly effective means of identifying, securing and eliminating surplus MANPADS. |
В качестве особенно эффективных средств идентификации, блокирования и ликвидации избыточных ПЗРК было освещено двустороннее сотрудничество между государствами. |
It was also noted that bilateral cooperation could be enhanced through use of points of contact and improved information exchange. |
Было также отмечено, что двустороннее сотрудничество могло бы быть упрочено за счет контактных звеньев и совершенствования информационного обмена. |
In this sense, be assured of having the fullest cooperation of the Brazilian delegation. |
В этом смысле вы можете рассчитывать на полнейшее сотрудничество бразильской делегации. |
It ensures collective security and therefore entails cooperation and agreement on systems for monitoring and verification, and compliance. |
Она обеспечивает коллективную безопасность и поэтому предполагает сотрудничество и согласие по системам мониторинга и проверки, да и соблюдения. |