It also encourages cooperation between countries, particularly within regions and subregions of the world. |
Он также приветствует сотрудничество между странами, особенно в рамках регионов и субрегионов мира. |
International trading and financial systems, global market structures and development cooperation have significant implications for the success of such efforts. |
Важные последствия для успеха этих усилий имеют международные торговые и финансовые системы, структуры мирового рынка и сотрудничество в области развития. |
South-South investment and business cooperation are also becoming a common practice in many cases. |
Во многих случаях широкое распространение получают также инвестиции и сотрудничество между предприятиями стран Юга. |
A more systematic relationship and cooperation with relevant stakeholders supportive of the development process will be pursued. |
Будут развиваться более системные связи и сотрудничество с соответствующими заинтересованными сторонами в интересах поддержки процесса развития. |
Developing countries should continue to make use of regional and subregional trade and economic cooperation to increase trade flows. |
Развивающимся странам следует продолжать использовать региональное и субрегиональное торговое и экономическое сотрудничество для увеличения торговых потоков. |
South-South trade, investment and economic cooperation are becoming increasingly important to developing countries' trade and development strategies. |
Торговля, инвестиции и экономическое сотрудничество Юг-Юг приобретают все более важное значение для торговли и стратегий развития развивающихся стран. |
The representative of China said that technical cooperation was one of the three main pillars of UNCTAD's work. |
Представитель Китая сказал, что техническое сотрудничество является одним из трех важнейших направлений работы ЮНКТАД. |
There was a need for enhanced cooperation between the different Divisions of the UNCTAD secretariat. |
Необходимо активизировать сотрудничество между различными отделами секретариата ЮНКТАД. |
It also appreciated the cooperation between UNCTAD and UNCITRAL. |
Она также приветствует сотрудничество между ЮНКТАД и ЮНСИТРАЛ. |
UNCTAD should also strengthen its cooperation with other institutions, in particular UNIDO, in relevant areas of work. |
ЮНКТАД следует также укрепить свое сотрудничество с другими учреждениями, в частности с ЮНИДО, в соответствующих областях работы. |
More active cooperation with producers and others in the commodity supply chain would help in this regard. |
В этой связи могло бы быть полезно более активное сотрудничество с производителями и другими участниками сырьевой производственно-сбытовой цепи. |
Technical cooperation and capacity building were key areas of assistance. |
Основными областями помощи являются техническое сотрудничество и содействие в укреплении потенциала. |
In Croatia, coordination with other regulatory bodies extends to cooperation with the law faculty at the local university. |
В Хорватии координация деятельности с другими регулирующими органами включает сотрудничество с правовым факультетом местного университета. |
Coordination of leniency programmes would be difficult, but it could substantially enhance cooperation against international cartels. |
Координация таких программ представляется весьма сложным делом, однако она позволяет значительно расширить сотрудничество в области действий против международных картелей. |
During the implementation of the GGIP programme, cooperation with these organizations, Governments and experts continued. |
Сотрудничество с этими организациями, правительствами и экспертами продолжалось и в ходе осуществления НУПИ. |
It was also emphasized that cooperation with other international organizations in the area of corporate governance should continue. |
Также подчеркивалось, что сотрудничество с другими международными организациями в области корпоративного управления необходимо продолжить. |
UNCTAD was urged to continue its work and cooperation with other international organizations involved in the preparation of a uniform legal framework. |
ЮНКТАД было настоятельно предложено продолжить свою работу и сотрудничество с другими международными организациями, занимающимися подготовкой единообразной правовой рамочной основы. |
International cooperation is necessary for the setting up of coherent and internationally comparable indicator systems, taking into account different levels of development. |
Для выработки согласованных и сопоставимых на международном уровне систем показателей, учитывающих различия в уровне развития, необходимо международное сотрудничество. |
UNCTAD should promote international cooperation aimed at the adoption of bilateral, regional and multilateral sets of principles on competition in tourism trade whenever such principles are deemed necessary. |
ЮНКТАД следует поощрять международное сотрудничество, направленное на принятие двусторонних, региональных и многосторонних сводов принципов по вопросам конкуренции в торговле услугами туризма, во всех случаях, когда подобные принципы признаются необходимыми. |
Cross-cutting issues such as international cooperation and capacity building are also addressed, focusing on financial resources, international trade, and transfer of environmentally sound technologies. |
Они также охватывают межсекторальные вопросы, например международное сотрудничество и укрепление потенциала, финансовые ресурсы, международную торговлю и передачу экологически безопасных технологий. |
To contribute to this objective, the TC and the EFC will promote cooperation between countries in the region and develop regional and sub-regional initiatives. |
Для достижения этой цели КЛ и ЕЛК будут поощрять сотрудничество между странами региона и разрабатывать региональные и субрегиональные инициативы. |
The project also continued its cooperation with SITPRO, the United Kingdom trade facilitation board. |
В рамках проекта продолжается также сотрудничество с СИТПРО - Советом по упрощению процедур торговли Соединенного Королевства. |
Multilateral cooperation and the other related means set out above could be an effective mean to address the issue... |
Эффективным инструментом решения этих проблем могут стать многостороннее сотрудничество и другие связанные с ним механизмы, описанные выше. |
The specific cooperation undertaken with each of these organisationorganizations is summarized in the table below. |
Конкретное сотрудничество, налаженное с каждой из этих организаций, резюмируется в представленной ниже таблице. |
It is imperative that international cooperation should progress further and produce more specific results on the ground, particularly in the judicial area. |
Настоятельно необходимо, чтобы международное сотрудничество продолжало развиваться и приносило более конкретные результаты на местах, в частности в судебной области. |