| To that end, the universal periodic review constituted an effective mechanism for guaranteeing international cooperation. | В связи с этим универсальный периодический обзор является эффективным механизмом, гарантирующим международное сотрудничество. |
| The Russian Federation was convinced that cooperation rather than external pressure should be the basis of international negotiations. | Российская Федерация убеждена, что в основе международных переговоров должно лежать сотрудничество, а не внешнее давление. |
| In dealing with human rights issues, the Government of Myanmar had always opted for dialogue and cooperation rather than confrontation. | При решении вопросов прав человека правительство Мьянмы всегда выступало за диалог и сотрудничество, а не за конфронтацию. |
| Religious freedom was a shared space that required respect, understanding and cooperation to build. | Религиозная свобода является общим пространством, для создания которого необходимы уважение, понимание и сотрудничество. |
| China would continue to strengthen its cooperation with UNHCR and, with other countries, contribute to international refugee protection. | Китай будет и впредь укреплять свое сотрудничество с УВКБ ООН и с другими странами и содействовать принимаемым международным сообществом мерам по защите беженцев. |
| Her country supported ongoing close and regular cooperation with the human rights treaty bodies. | Страна оратора поддерживает тесное и регулярное сотрудничество с договорными органами по правам человека. |
| Sri Lanka had participated in the universal periodic process twice and would continue its cooperation. | Шри-Ланка дважды участвовала в процессе универсального периодического обзора и намерена в дальнейшем развивать сотрудничество. |
| The only way to promote and defend human rights effectively was through genuine international cooperation based on the principles of objectivity, non-conditionality, impartiality and non-selectivity. | Единственным путем для эффективного поощрения и защиты прав человека является подлинное международное сотрудничество на основе принципов объективности, необусловленности, беспристрастности и неизбирательности. |
| Constructive dialogue and cooperation must continue to guide the road to effective promotion and protection of human rights. | Необходимо продолжать конструктивный диалог и сотрудничество, которые призваны служить ориентиром для обеспечения эффективного поощрения и защиты прав человека. |
| Her delegation would welcome Myanmar's continued cooperation with the United Nations system. | Делегация страны оратора будет приветствовать дальнейшее сотрудничество Мьянмы с системой Организации Объединенных Наций. |
| International cooperation, confidence-building and the promotion of best practices were needed to recover assets acquired through corrupt or illicit activities. | Необходимо наладить международное сотрудничество, укрепить доверие и обеспечить распространение передового опыта, чтобы изъять активы, приобретенные в результате коррупции или незаконной деятельности. |
| In the sixth preambular paragraph, the word "also" should be inserted before the words "international cooperation". | В шестом пункте преамбулы необходимо вставить слово «также» перед словами «международное сотрудничество». |
| Inter-agency cooperation was required to allow for the best possible use of peacekeepers' capabilities. | Для максимально эффективного использования потенциала миротворцев необходимо тесное межучережденческое сотрудничество. |
| It had contributed personnel to United Nations peacekeeping operations and looked forward to enhanced cooperation with the United Nations. | Она предоставляет персонал для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и стремится укреплять сотрудничество с Организацией. |
| The establishment of MINUSMA had demonstrated that cooperation with regional and subregional organizations facilitated rapid responses to address crisis situations. | Создание МИНУСМА продемонстрировало, что сотрудничество с региональными и субрегиональными организациями способствует быстрому реагированию на кризисные ситуации. |
| Security Council mandates should be clear and achievable, and cooperation among the different parties must exist throughout the life of each mission. | Мандаты, принимаемые Советом Безопасности, должны быть ясными и осуществимыми, и сотрудничество между различными сторонами необходимо поддерживать на протяжении всего срока осуществления каждой миссии. |
| The Organization's cooperation on mine action with regional and subregional arrangements would help to ensure the timely transfer of mine action responsibilities to national authorities. | Сотрудничество Организации в области противоминной деятельности с региональными и субрегиональными механизмами поможет обеспечить своевременную передачу ответственности за противоминную деятельность национальным органам власти. |
| Active cooperation of the host country was key to the success of special political missions. | Активное сотрудничество принимающей страны является залогом успеха специальных политических миссий. |
| The close, even fraternal, cooperation between Russian journalists and terrorists in the Donbas region was well known. | Тесное, даже братское сотрудничество между российскими журналистами и террористами региона Донбасс хорошо известно. |
| Closer cooperation between the Department and client departments and field offices would also enable more effective targeted delivery of information. | Более тесное сотрудничество между Департаментом и обслуживаемыми им департаментами и отделениями на местах позволит также обеспечить более эффективную, адресную доставку информации. |
| Genuine and broad cooperation on the peaceful use of nuclear energy was the only way to eliminate the potential threats of ionizing radiation. | Подлинное и широкое сотрудничество в области мирного использования ядерной энергии является единственным способом устранения потенциальных угроз ионизирующего излучения. |
| Effective triangular cooperation was clearly needed. | Безусловно, необходимо эффективное трехстороннее сотрудничество. |
| The support and cooperation of host countries was crucial for robust peacekeeping, which should be practical and establish priority tasks. | Оказание поддержки принимающим странам и сотрудничество с ними имеют важное значение для эффективной миротворческой деятельности, которая должна носить практический характер и осуществляться в соответствии с установленными приоритетными задачами. |
| Bilateral and triangular cooperation between Member States and the Department deserved greater attention so that interest was transformed into specific projects. | Двухстороннее и трехстороннее сотрудничество между государствами членами и Департаментом заслуживает особого внимания для того, чтобы заинтересованность приняла форму конкретных проектов. |
| Furthermore, cooperation between that Committee, the Fifth and Sixth Committees of the General Assembly, and the Security Council should be fostered. | Более того, необходимо развивать сотрудничество между Пятым и Шестым комитетами Генеральной Ассамблеи и Советом Безопасности. |