To that end, the universal periodic review constituted an effective mechanism for guaranteeing international cooperation. |
В связи с этим универсальный периодический обзор является эффективным механизмом, гарантирующим международное сотрудничество. |
The Russian Federation was convinced that cooperation rather than external pressure should be the basis of international negotiations. |
Российская Федерация убеждена, что в основе международных переговоров должно лежать сотрудничество, а не внешнее давление. |
In dealing with human rights issues, the Government of Myanmar had always opted for dialogue and cooperation rather than confrontation. |
При решении вопросов прав человека правительство Мьянмы всегда выступало за диалог и сотрудничество, а не за конфронтацию. |
Religious freedom was a shared space that required respect, understanding and cooperation to build. |
Религиозная свобода является общим пространством, для создания которого необходимы уважение, понимание и сотрудничество. |
China would continue to strengthen its cooperation with UNHCR and, with other countries, contribute to international refugee protection. |
Китай будет и впредь укреплять свое сотрудничество с УВКБ ООН и с другими странами и содействовать принимаемым международным сообществом мерам по защите беженцев. |
Her country supported ongoing close and regular cooperation with the human rights treaty bodies. |
Страна оратора поддерживает тесное и регулярное сотрудничество с договорными органами по правам человека. |
Sri Lanka had participated in the universal periodic process twice and would continue its cooperation. |
Шри-Ланка дважды участвовала в процессе универсального периодического обзора и намерена в дальнейшем развивать сотрудничество. |
The only way to promote and defend human rights effectively was through genuine international cooperation based on the principles of objectivity, non-conditionality, impartiality and non-selectivity. |
Единственным путем для эффективного поощрения и защиты прав человека является подлинное международное сотрудничество на основе принципов объективности, необусловленности, беспристрастности и неизбирательности. |
Constructive dialogue and cooperation must continue to guide the road to effective promotion and protection of human rights. |
Необходимо продолжать конструктивный диалог и сотрудничество, которые призваны служить ориентиром для обеспечения эффективного поощрения и защиты прав человека. |
Her delegation would welcome Myanmar's continued cooperation with the United Nations system. |
Делегация страны оратора будет приветствовать дальнейшее сотрудничество Мьянмы с системой Организации Объединенных Наций. |
International cooperation, confidence-building and the promotion of best practices were needed to recover assets acquired through corrupt or illicit activities. |
Необходимо наладить международное сотрудничество, укрепить доверие и обеспечить распространение передового опыта, чтобы изъять активы, приобретенные в результате коррупции или незаконной деятельности. |
In the sixth preambular paragraph, the word "also" should be inserted before the words "international cooperation". |
В шестом пункте преамбулы необходимо вставить слово «также» перед словами «международное сотрудничество». |
Inter-agency cooperation was required to allow for the best possible use of peacekeepers' capabilities. |
Для максимально эффективного использования потенциала миротворцев необходимо тесное межучережденческое сотрудничество. |
It had contributed personnel to United Nations peacekeeping operations and looked forward to enhanced cooperation with the United Nations. |
Она предоставляет персонал для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и стремится укреплять сотрудничество с Организацией. |
The establishment of MINUSMA had demonstrated that cooperation with regional and subregional organizations facilitated rapid responses to address crisis situations. |
Создание МИНУСМА продемонстрировало, что сотрудничество с региональными и субрегиональными организациями способствует быстрому реагированию на кризисные ситуации. |
Security Council mandates should be clear and achievable, and cooperation among the different parties must exist throughout the life of each mission. |
Мандаты, принимаемые Советом Безопасности, должны быть ясными и осуществимыми, и сотрудничество между различными сторонами необходимо поддерживать на протяжении всего срока осуществления каждой миссии. |
The Organization's cooperation on mine action with regional and subregional arrangements would help to ensure the timely transfer of mine action responsibilities to national authorities. |
Сотрудничество Организации в области противоминной деятельности с региональными и субрегиональными механизмами поможет обеспечить своевременную передачу ответственности за противоминную деятельность национальным органам власти. |
Active cooperation of the host country was key to the success of special political missions. |
Активное сотрудничество принимающей страны является залогом успеха специальных политических миссий. |
The close, even fraternal, cooperation between Russian journalists and terrorists in the Donbas region was well known. |
Тесное, даже братское сотрудничество между российскими журналистами и террористами региона Донбасс хорошо известно. |
Closer cooperation between the Department and client departments and field offices would also enable more effective targeted delivery of information. |
Более тесное сотрудничество между Департаментом и обслуживаемыми им департаментами и отделениями на местах позволит также обеспечить более эффективную, адресную доставку информации. |
Genuine and broad cooperation on the peaceful use of nuclear energy was the only way to eliminate the potential threats of ionizing radiation. |
Подлинное и широкое сотрудничество в области мирного использования ядерной энергии является единственным способом устранения потенциальных угроз ионизирующего излучения. |
Effective triangular cooperation was clearly needed. |
Безусловно, необходимо эффективное трехстороннее сотрудничество. |
The support and cooperation of host countries was crucial for robust peacekeeping, which should be practical and establish priority tasks. |
Оказание поддержки принимающим странам и сотрудничество с ними имеют важное значение для эффективной миротворческой деятельности, которая должна носить практический характер и осуществляться в соответствии с установленными приоритетными задачами. |
Bilateral and triangular cooperation between Member States and the Department deserved greater attention so that interest was transformed into specific projects. |
Двухстороннее и трехстороннее сотрудничество между государствами членами и Департаментом заслуживает особого внимания для того, чтобы заинтересованность приняла форму конкретных проектов. |
Furthermore, cooperation between that Committee, the Fifth and Sixth Committees of the General Assembly, and the Security Council should be fostered. |
Более того, необходимо развивать сотрудничество между Пятым и Шестым комитетами Генеральной Ассамблеи и Советом Безопасности. |