| He would seek the cooperation of the Chairpersons of the other Working Parties regarding generic provisions for OBD systems. | Что касается использования общих положений о системах БДС, то он постарается наладить сотрудничество с председателями других рабочих групп. |
| The expert from ISO offered his cooperation to study an alternative symbol. | Эксперт от ИСО предложил свое сотрудничество в поиске альтернативного обозначения. |
| Several opportunities were highlighted, principally the promotion of synergies with other multilateral environmental agreements and cooperation with other partners. | Был отмечен ряд возможностей, главным образом развитие синергизма с другими многосторонними природоохранными соглашениями и сотрудничество с партнерами. |
| The Committee notes the successful cooperation between the United Nations Volunteers and the Department of Peacekeeping Operations. | Комитет отмечает успешное сотрудничество между добровольцами Организации Объединенных Наций и Департаментом операций по поддержанию мира. |
| This cooperation was facilitated through the co-location of all the agencies involved on common premises. | Упомянутое сотрудничество облегчалось тем, что все вовлеченные учреждения располагались в общих помещениях. |
| joint planning and training in areas requiring mutual support and cooperation; | совместное планирование и обучение в тех областях, где нужно обеспечить взаимную поддержку и сотрудничество; |
| Promote cooperation between regional and global organizations and institutions, in particular the United Nations, in their work to foster education for democracy. | Поощрять сотрудничество между региональными и глобальными организациями и институтами, в частности, с Организацией Объединенных Наций, в контексте их работы по развитию образования в интересах демократии. |
| Technical cooperation provides a variety of benefits, but its impact on meeting financial needs is limited. | Разнообразные выгоды приносит техническое сотрудничество, однако с точки зрения удовлетворения финансовых потребностей отдача от него ограничена. |
| It is necessary to follow strictly the corresponding Security Council resolutions and develop United Nations cooperation with regional and subregional organizations. | Необходимо строго следовать соответствующим резолюциям Совета Безопасности, развивать сотрудничество ООН с региональными и субрегиональными организациями. |
| The generally recognized norms of international relations must be its political basis, and mutually advantageous cooperation and shared prosperity must be its economic basis. | Ее политической основой должны стать общепризнанные нормы международных отношений, экономической - взаимовыгодное сотрудничество и совместное процветание. |
| Proliferation problems must be tackled within the framework of international law through political, diplomatic and international cooperation. | Проблемы распространения необходимо решать в рамках международного права, через политическое, дипломатическое и международное сотрудничество. |
| Mr. Kazykhanov (Kazakhstan): Economic and social development and international cooperation are key elements of the preventive approach to collective security. | Г-н Казыханов (Казахстан) (говорит по-английски): Экономическое и социальное развитие и международное сотрудничество являются ключевыми элементами превентивного подхода к обеспечению коллективной безопасности. |
| He also noted with satisfaction the continuing strong cooperation between UNEP and FAO in providing the secretariat of the Convention. | Он также с удовлетворением отметил продолжающееся тесное сотрудничество между ЮНЕП и ФАО по обеспечению деятельности секретариата Конвенции. |
| The workshops created new opportunities for regional networks and have also strengthened existing regional cooperation. | Благодаря проведению семинаров-практикумов были созданы новые возможности для деятельности региональных сетей и удалось также укрепить существующее региональное сотрудничество. |
| Water is an area for which protection and sustainable management require national action and regional and subregional cooperation. | В области водных ресурсов для обеспечения защиты и устойчивого использования требуются действия на национальном уровне, а также сотрудничество на региональном и субрегиональном уровне. |
| Coordination, cooperation and partnerships are key to addressing complex and inter-linked water problems. | Координация, сотрудничество и партнерские отношения играют решающую роль в решении комплексных и взаимосвязанных проблем водных ресурсов. |
| Regional consultation, cooperation and networking was seen as critical to linking assessments across differing scales and to strengthening information-sharing. | Региональные консультации, сотрудничество и создание сетей рассматриваются в качестве исключительно важного условия для увязки оценок, проводимых по различным масштабам, а также для укрепления деятельности по обеспечению обмена информацией. |
| Coordination and cooperation between developing and developed countries, and between users and producers was also required. | Необходимы также координация действий и сотрудничество между развивающимися и развитыми странами и между потребителями и производителями. |
| The program included country presentations, current trends and drug smuggling dimensions, risk assessment and profiling, crime intelligence analysis, controlled delivery and regional cooperation. | Данная программа охватывает презентации по странам, современные тенденции и аспекты контрабанды наркотиков, оценку риска и подготовку ориентировок, анализ оперативных данных о преступности, контролируемые поставки и региональное сотрудничество. |
| Meaningful technical cooperation requires an ongoing assessment of the situation to measure its impact. | Плодотворное техническое сотрудничество требует проведения своевременной оценки ситуации, с тем чтобы определить его воздействие. |
| Terrorism being a threat to civilization, it takes cooperation of civilizations to defeat this enemy of humanity. | Терроризм представляет собой угрозу цивилизации, и потребуется сотрудничество всех цивилизованных стран для того, чтобы повергнуть этого врага человечества. |
| With the aid of these agreements international cooperation with regard to detect and prevent the illicit trafficking. | При помощи этих соглашений налажено международное сотрудничество в деле выявления и предупреждения случаев незаконной торговли. |
| We welcome the cooperation that exists between Timor-Leste and Indonesia. | Мы приветствуем сотрудничество между Тимором-Лешти и Индонезией. |
| Again, as the Secretary-General notes, the full cooperation of Member States remains important. | И вновь, как отмечает и Генеральный секретарь, скажу, что очень важным остается всемерное сотрудничество государств-членов. |
| As well, Benin welcomes Timor-Leste's developing cooperation with the Governments of Australia and Indonesia. | Бенин также приветствует сотрудничество, которое развивается между Тимором-Лешти и правительствами Австралии и Индонезии. |