| The importance of transboundary emergency preparedness capability, including appropriate regional cooperation, could not be emphasized more. | Нельзя преувеличить значение потенциала подготовленности к трансграничным чрезвычайным ситуациям, включая соответствующее региональное сотрудничество. |
| I will depend heavily upon the Committee's spirit of cooperation and flexibility. | Я буду целиком зависеть от того, насколько члены Комитета будут готовы проявить сотрудничество и гибкость. |
| In this regard, the Group also noted that information security is a national responsibility, and that international cooperation could significantly strengthen national efforts. | В этой связи Группа отметила, что информационная безопасность является национальной ответственностью и что международное сотрудничество может значительно подкрепить национальные усилия. |
| Japan hopes that such mutual efforts and cooperation will help to create a strong momentum to further strengthen disarmament and non-proliferation. | Япония надеется, что такие взаимные усилия и сотрудничество будут содействовать формированию мощного импульса по дальнейшему укреплению разоружения и нераспространения. |
| We believe that the most appropriate way to promote the honouring of commitments is through cooperation, not through pressure or sanctions. | Мы считаем, что наиболее приемлемым способом содействия выполнению обязательств является сотрудничество, а не давление или санкции. |
| In this regard, international cooperation should be strengthened and universal participation ensured. | В этой связи следует укрепить международное сотрудничество и обеспечить всеобщее участие в этих усилиях. |
| It also shows that China has always been a firm force in preserving world peace and promoting joint development and international cooperation. | В ней также показано, что Китай всегда с твердой решимостью выступал за сохранение всеобщего мира и поощрение совместных усилий, нацеленных на развитие и международное сотрудничество. |
| Mr. Chairman, you can count on the full cooperation of my Government. | Г-н Председатель, в этом Вы можете полностью рассчитывать на сотрудничество правительства моей страны. |
| Fiji remains committed to the ideals of the United Nations, including multilateral cooperation. | Фиджи по-прежнему привержена идеалам Организации Объединенных Наций, включая многостороннее сотрудничество. |
| We believe that cooperation between States in that regard should be increased and significantly strengthened. | Мы считаем необходимым развивать и существенно укреплять сотрудничество между государствами в этом направлении. |
| The support and cooperation of member States and of the global chemical industry with respect to our non-proliferation activities is crucial in that regard. | Поддержка и сотрудничество со стороны государств-членов и мировой химической промышленности в том, что касается нашей деятельности по нераспространению, имеет огромное значение в этом плане. |
| We believe that intensive international cooperation is a critical weapon in the counter-terrorist arsenal. | Мы считаем, что активное международное сотрудничество является главным оружием в контртеррористическом арсенале. |
| Undoubtedly, more cooperation on combating terrorism requires more understanding among nations and less tension and conflict. | Вне всяких сомнений, более активное сотрудничество в деле борьбы с терроризмом требует понимания между странами, уменьшения напряженности и сокращения числа конфликтов. |
| An important thread woven throughout this most recent resolution is cooperation. | Важным элементом, красной нитью пронизывающим эту самую последнюю резолюцию, является сотрудничество. |
| The Government of Canada is resolved to enhance cooperation with our international partners to combat terrorism. | Правительство Канады преисполнено решимости укреплять сотрудничество с нашими международными партнерами в борьбе с терроризмом. |
| The cooperation between the authorities responsible for official statistics and the transparency and efficiency of the system has improved. | Укрепилось сотрудничество между органами, ответственными за официальную статистику, повысились транспарентность и эффективность системы. |
| Such cooperation, as I have noted, requires more than the opening of doors. | Такое сотрудничество, как я уже отмечал, требует большего, чем просто открытых дверей. |
| It points out that international cooperation is also crucial in the struggle to protect people against the odious crime of human trafficking. | В нем отмечается, что международное сотрудничество также имеет важное значение для борьбы с таким одиозным преступлением, как торговля людьми. |
| The Republic of Montenegro will always be able to count on our goodwill, support and cooperation. | Республика Черногория может всегда рассчитывать на нашу добрую волю, поддержку и сотрудничество. |
| Good-neighbourliness and regional cooperation constitute the cornerstone of my country's foreign policy in its commitment to the lasting stabilization of the region of South-East Europe. | Добрососедство и региональное сотрудничество представляют собой краеугольный камень внешней политики моей страны, приверженной долгосрочной стабилизации региона Юго-Восточной Европы. |
| The Government of Rwanda thanks the Tribunal for the good cooperation. | Правительство Руанды благодарит Трибунал за хорошее сотрудничество. |
| Effective cooperation between the United Nations and regional organizations could help them attain their common goals through the General Assembly. | Успешное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями могло бы помочь им в достижении общих целей через Генеральную Ассамблею. |
| Such cooperation has proven useful and effective for Member States. | Такое сотрудничество оказалось полезным и эффективным для государств-членов. |
| My delegation also is convinced that genuine national political will and regional cooperation will help us reach our common goals. | Наша делегация убеждена также в том, что подлинная национальная политическая воля и региональное сотрудничество позволят нам добиться достижения наших общих целей. |
| We believe also that cooperation between the parties is essential to extinguish the widespread fires and to rehabilitate the affected region. | Мы также полагаем, что сотрудничество между сторонами имеет принципиальное значение для тушения пожаров на обширной территории и для восстановления пострадавших районов. |