The conclusion of a strategic agreement with Europol, as well as the concrete cooperation with foreign liaison officers through INTERPOL aimed at facilitating law enforcement cooperation. |
заключение стратегического соглашения с Европолом, а также конкретное сотрудничество с иностранными офицерами связи через Интерпол в целях содействия сотрудничеству между правоохранительными органами. |
Article 55 deals with the international aspect of cooperation, while article 54 concerns the domestic regime that has to be established in order to enable such cooperation. |
Если статья 55 касается международных аспектов сотрудничества, то статья 54 имеет отношение к внутреннему режиму, который должен быть обеспечен для того, чтобы такое сотрудничество стало возможным. |
International cooperation within the framework of the international criminal justice system was important, as was the role and place of non-governmental organizations in international cooperation, which should be strengthened. |
Международное сотрудничество в рамках системы международного уголовного правосудия имеет важное значение, как и важны требующие повышения роль и статус неправительственных организаций в международном сотрудничестве. |
History had shown that lack of cooperation weakened countries that did not cooperate, and that, conversely, cooperation helped countries to develop and grow. |
История свидетельствует о том, что отсутствие сотрудничества ослабляет страны, которые не сотрудничают, и что, наоборот, сотрудничество помогает странам развиваться и расти. |
In regard to improving cooperation with OIOS, the Office of the Inspector General confirmed that close and satisfactory cooperation existed between the Office of the Inspector General and OIOS. |
Что касается расширения масштабов сотрудничества с УСВН, Управление Генерального инспектора подтвердило, что между Управлением Генерального инспектора и УСВН осуществляется тесное и успешное сотрудничество. |
Mexico recognizes the growing importance of South-South and triangular cooperation, while acknowledging that such initiatives are not a substitute for North-South cooperation but rather a complement to it. |
Мексика осознает растущее значение сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, однако признает, что такие инициативы не подменяют сотрудничество Север-Юг, а скорее, дополняют его. |
Cross- sectoral cooperation within UNECE and increased cooperation with other UN agencies |
Межсекторальное сотрудничество в рамках ЕЭК ООН и расширение сотрудничества с другими учреждениями ООН |
In taking the steps, the government will further strengthen its cooperation with NGOs, fully aware that women's development is not possible without their cooperation and participation. |
Осуществляя эти меры, правительство будет стремиться и дальше укреплять свое сотрудничество с неправительственными организациями, полностью осознавая, что развитие женщины невозможно без сотрудничества и участия с их стороны. |
The Strategy had envisaged cooperation with civil society, including cooperation with non-governmental organizations (NGOs) working on the rights of the Roma. |
Стратегия предусматривает сотрудничество с гражданским обществом, в том числе с неправительственными организациями (НПО), работающими в области защиты прав рома. |
Effective cooperation between the two organizations would serve as a good example for cooperation between all organizations in the United Nations system. |
Эффективное сотрудничество этих двух организаций послужит хорошим примером для всех организаций системы Организации Объединенных Наций. |
The statement also emphasized the contributions made by Argentina to Africa in the areas of peacekeeping operations, humanitarian assistance, good governance, technical cooperation and cooperation for development. |
В заявлении также был особо подчеркнут вклад Аргентины на африканском континенте в таких областях, как поддержание мира, гуманитарная помощь, благое управление, техническое сотрудничество и сотрудничество в целях развития. |
South-South sharing of experience and information could be a factor in shaping national strategies, and where regional action was necessary, cooperation could involve technical cooperation and financing of projects. |
Одним из факторов в формировании национальных стратегий может стать обмен опытом и информацией по линии Юг-Юг, а там, где необходимы региональные действия, сотрудничество может предусматривать техническое сотрудничество и финансирование проектов. |
Such cooperation, including cooperation realized through joint appearances in international organizations and third markets, shall not be levelled against of any third country or group of countries. |
Такое сотрудничество, включая сотрудничество, осуществляемое посредством совместных действий в международных организациях и на третьих рынках, не будет направлено против какой-либо третьей страны или группы стран. |
UNHCR and DPKO have also begun a staff exchange programme to operationalize the five areas of cooperation agreed to in 2004, namely: refugee/returnee security; the rule of law; DDR; mine action; and technical cooperation. |
Кроме того, УВКБ и ДОПМ приступили к осуществлению программы обмена персоналом с целью перехода к практической деятельности по следующим пяти областям сотрудничества, согласованным в 2004 году: безопасность беженцев/возвратившихся лиц; верховенство закона; РДР; разминирование; и техническое сотрудничество. |
UNMIK's cooperation with the Coordination Centre for Kosovo on returns and with Serbian police in joint operations has been productive but has not stimulated direct cooperation between Belgrade and the Provisional Institutions. |
Сотрудничество МООНК с Координационным центром для Косово в вопросах, касающихся возвращения, и с сербской полицией в ходе совместных операций было продуктивным, однако не привело к налаживанию прямого сотрудничества между Белградом и временными институтами. |
While cooperation of Bosnia and Herzegovina with the Tribunal remains very good in this and all other areas, there has been no cooperation on the part of Republika Srpska. |
Если сотрудничество Боснии и Герцеговины с Трибуналом сохраняется на весьма высоком уровне в этой и других областях, то со стороны Сербской Республики сотрудничества не наблюдается. |
His country has always supported sub-regional cooperation aimed at promoting peace, stability and development of the sub-region and it is ready to contribute to further strengthening sub-regional cooperation. |
Его страна всегда поддерживала субрегиональное сотрудничество, направленное на содействие миру, стабильности и развитию субрегиона и готова внести свой вклад в дальнейшее укрепление субрегионального сотрудничества. |
In that respect, they appreciated the practice of cooperation with associations of jurists involved in the codification and development of international law, and encouraged further cooperation of that nature. |
В этом отношении они дали высокую оценку практике сотрудничества с ассоциациями юристов, занимающихся кодификацией и развитием международного права, и призвали продолжать сотрудничество такого рода. |
The entire process of secondary and higher education, together with all-round cooperation with overseas institutions, serves to consolidate friendship and cooperation with all nations and peoples. |
Весь воспитательный процесс в средних и высшей школе, всестороннее сотрудничество с образовательными учреждениями зарубежных стран способствуют утверждению отношений дружбы и сотрудничества с представителями всех наций и народностей. |
However, most States rely on domestic legislation to enact international cooperation modalities into law and in that context international cooperation depends almost entirely on the effectiveness of national legal systems. |
Вместе с тем большинство государств, стремясь закрепить механизмы международного сотрудничества в нормах внутреннего права, опираются на национальное законодательство, и в этом контексте международное сотрудничество почти полностью зависит от эффективности национальных правовых систем. |
The authorities in Serbia, though still speaking of cooperation as "a two-way street", moved forward on a number of issues and recognized publicly the need for full cooperation with the Tribunal in terms of their desire to be integrated into Euro-Atlantic institutions. |
Хотя власти Сербии до сих пор заявляют о том, что сотрудничество должно быть «улицей с двусторонним движением», они пошли навстречу по ряду вопросов и открыто признали необходимость полного сотрудничества с Трибуналом с учетом их желания интегрироваться в евро-атлантические структуры. |
Such cooperation should complement the primary responsibility of the United Nations; the degree of such cooperation would be a matter for political and diplomatic judgement. |
Такое сотрудничество должно дополнять ту главную ответственность, которая возлагается на Организацию Объединенных Наций, а его степень и масштабы зависят от проявления политического и дипломатического здравомыслия. |
This may be due to a lack of cooperation, coordination and/or communication between the authorities at the national and regional/local levels and to the fact that bilateral cooperation was still in an early stage. |
Это может объясняться отсутствием сотрудничества, координации и/или коммуникации между соответствующими органами на национальном и региональном/местном уровнях, а также тем, что двустороннее сотрудничество по-прежнему находится на ранней стадии развития. |
OHCHR is looking forward to its growing cooperation with the authorities of the host country and welcomes their offer to provide premises free of charge and to facilitate missions, thus continuing the cooperation that has taken place over the past years. |
УВКПЧ стремится к расширению сотрудничества с властями принимающей страны и приветствует предложение о выделении помещений на безвозмездной основе в интересах выполнения поставленных задач, продолжая таким образом сотрудничество, имевшее место в последние годы. |
Consequently, international cooperation must be specified as a primary supporting element for the implementation of the convention, particularly since the mechanisms required by this convention are a principal component of international cooperation. |
Поэтому международное сотрудничество должно считаться основным элементом содействия осуществлению конвенции, особенно ввиду того, что механизмы, требуемые в соответствии с этой конвенцией, являются основным компонентом международного сотрудничества. |