| International cooperation is critical in order to address the financing gap attached to the provision of water and sanitation services. | Международное сотрудничество имеет важнейшее значение для решения проблем финансирования водоснабжения и санитарных услуг. |
| International cooperation is, however, needed to effectively prevent, investigate and prosecute perpetrators of all forms of corruption. | Однако для эффективной профилактики и расследования всех форм коррупции и преследования всех категорий коррупционеров требуется международное сотрудничество. |
| Due to the limitations on time and resources, it has not been possible to undertake such cooperation and collaboration with the bodies mentioned. | Ввиду недостатка времени и ресурсов наладить такое сотрудничество с упомянутыми органами не удалось. |
| This, I believe, will enhance intergovernmental cooperation and the quality of the responses. | Я считаю, что это укрепит межправительственное сотрудничество и повысит качество ответов. |
| More cooperation among mandates and with treaty bodies for the preparation of country visits was also encouraged. | Участники также высказались за более тесное сотрудничество между мандатами и договорными органами в деле подготовки поездок в страны. |
| Several Governments provided examples of their efforts to fight trafficking in women, including campaigns against trafficking and subregional and cross-border cooperation. | Некоторые правительства привели примеры своих усилий по борьбе с торговлей женщинами, включая кампании против торговли женщинами и субрегиональное и трансграничное сотрудничество. |
| Governments also intend to ensure a coordinated and comprehensive response to violence against women, including cooperation with NGOs. | Правительства также планируют обеспечить скоординированный и комплексный подход к насилию в отношении женщин, включая сотрудничество с НПО. |
| The Convention facilitates cooperation among Parties to prevent industrial accidents, prepare for and respond to them. | Конвенция облегчает сотрудничество между Сторонами в деле предотвращения промышленных аварий, обеспечения готовности к ним и ликвидации их последствий. |
| Ukraine would like to continue its cooperation with the UNECE environmental performance review programme with a second review. | Украина хотела бы продолжить сотрудничество с программой обзоров результативности экологической деятельности ЕЭК ООН по линии проведения второго обзора. |
| He stressed the good cooperation with the Convention and the importance of improving the quality of emission inventories. | Он отметил эффективное сотрудничество с Конвенцией и важность повышения качества кадастров выбросов. |
| A good example was the cooperation of the Environmental Impact Assessment State Bureau with NGOs in informing NGOs on applications received. | К позитивным примерам относится сотрудничество Государственного бюро по оценке воздействия на окружающую среду с НПО в информировании НПО о полученных заявлениях. |
| Similar cooperation has started between regional environmental boards and NGOs active in the regions, which receive information on applications for permits. | Аналогичное сотрудничество началось между региональными экологическими комиссиями и НПО, действующими в регионах, которые получают информацию о заявлениях на выдачу разрешений. |
| The e-Education and public awareness- raising are also established promoted through the cooperation with the electronic and printed media. | Обучению и просвещению общественности также содействует сотрудничество с электронными и печатными средствами массовой информации. |
| In general, international cooperation can help the body proposing a PRTR to build support across levels and sectors of government. | В целом, международное сотрудничество может помочь органу, выступающему с предложением о создании РВПЗ, заручиться поддержкой на всех уровнях и во всех секторах государственной администрации. |
| Concrete steps should be taken to ensure that mutual cooperation be substantially expanded and in response to common interests. | Следует предпринять конкретные шаги для того, чтобы взаимовыгодное сотрудничество было значительно расширено и отвечало общим интересам. |
| It was underlined that policies seeking economic diversification could also stimulate closer economic cooperation and integration among these countries. | Было подчеркнуто, что проведение политики диверсификации экономики может также стимулировать тесное экономическое сотрудничество и интеграцию стран региона. |
| That is why economic cooperation, good governance and sustainable development remain essential elements of the OSCE activities. | Поэтому экономическое сотрудничество, хорошее управление и устойчивое развитие остаются основными элементами деятельности ОБСЕ. |
| The first message is that sub-regional cooperation is vital not only for the region itself but also for wider Europe. | Во-первых, субрегиональное сотрудничество является жизненно важным не только для самого региона, но также и для «широкой» Европы. |
| It stressed that each region should organise its cooperation according to regional conditions, basing the regional arrangements on existing institutions and avoiding any duplication. | Он подчеркнул, что сотрудничество в каждом регионе должно организовываться с учетом конкретных условий данного региона, что региональные механизмы должны основываться на существующих учреждениях и что следует избегать дублирования. |
| The Committee requested the secretariat to strengthen cooperation with UNECA and UNESCWA on Mediterranean transport. | Комитет просил секретариат укреплять сотрудничество с ЭКА ООН и ЭСКЗА ООН в области средиземноморского транспорта. |
| Mr. Kowalski then thanked all these organizations for their ongoing cooperation and collaboration. | Затем г-н Ковальский поблагодарил все эти организации за осуществляемое сотрудничество и совместную работу. |
| However, such cooperation, today, remains hostage to restrictive denial regimes. | Между тем сегодня такое сотрудничество по-прежнему остается в заложничестве у ограничительных отказных режимов. |
| International cooperation should be the highest priority of the international community today. | Сегодня высочайшим приоритетом для международного сообщества должно стать международное сотрудничество. |
| China closely follows the Ottawa process and has been enhancing exchanges and cooperation with the States parties to the Convention... | Китай пристально следит за оттавским процессом и упрочивает обмены и сотрудничество с государствами - участниками Конвенции... |
| Multilateral cooperation is very important in facing new challenges to peace and security. | Весьма важное значение при противостоянии новым вызовам миру и безопасности имеет многостороннее сотрудничество. |