Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Cooperation - Сотрудничество"

Примеры: Cooperation - Сотрудничество
This cooperation provides only modest financial possibilities for increasing assistance to economies in transition, but will increase interaction and cooperation among regional commissions in the field of national resources and energy. Такое сотрудничество обеспечивает лишь незначительные финансовые возможности для активизации помощи странам с переходной экономикой, но оно усилит взаимодействие и сотрудничество между региональными комиссиями в области использования национальных ресурсов и энергетики.
For the purposes of the study, international cooperation is viewed in the broader sense, including cooperation related to confidence-building measures in outer space. Для целей настоящего исследования международное сотрудничество рассматривается в более широком смысле и включает сотрудничество в деле осуществления мер по укреплению доверия в космическом пространстве.
He added that the effective cooperation during the meetings showed that cooperation between developed and developing countries could reach the expected level of achievement. Он добавил, что действенное сотрудничество в ходе заседаний показало, что сотрудничество между развитыми и развивающимися странами может достичь ожидаемых высот.
As regards Nagorny Karabakh, the technical cooperation and political support that the United Nations is providing for the Minsk process, including the possible establishment of a peace-keeping operation led by OSCE, is a good example of practical cooperation between the two Organizations. В том что касается Нагорного Карабаха, то техническое сотрудничество и политическая поддержка, которые Организация Объединенных Наций оказывает Минскому процессу, включая возможное учреждение возглавляемой ОБСЕ операции по поддержанию мира, является убедительным примером практического сотрудничества между двумя Организациями.
Indefinite extension was also vital for those wishing to engage in peaceful nuclear cooperation under the provisions of the NPT, as such cooperation required an assured environment of long-term security and stability. Бессрочное продление также имеет жизненно важное значение для тех, кто хотел бы сотрудничать в мирном использовании ядерной энергии в соответствии с положениями ДНЯО, поскольку такое сотрудничество требует гарантированных условий долговременной безопасности и стабильности.
Despite substantially lower human and financial resources for this region than for others, UNDP launched new initiatives in management capacity-building, in new modalities of development cooperation, in strengthening the democratization process and in regional cooperation and security. Несмотря на выделение для этого региона значительно меньших по сравнению с другими регионами людских и финансовых ресурсов, ПРООН приступила к осуществлению новых инициатив в таких областях, как создание управленческого потенциала, новые условия сотрудничества в целях развития, укрепление процесса демократизации и региональное сотрудничество и обеспечение безопасности.
For example, UNCTAD could work jointly with regional development banks on trade finance, explore ways of multilateralizing bilateral payments agreements, and propose means of financial harmonization and regulatory cooperation among developing countries interested in capital market cooperation. Например, ЮНКТАД могла бы наладить сотрудничество с региональными банками развития по вопросам финансирования торговли, заняться изучением путей перевода двусторонних платежных соглашений на многостороннюю основу и предложить варианты согласования финансовой политики и сотрудничества в вопросах регулирования между развивающимися странами, проявляющими интерес к сотрудничеству на рынках капитала.
In that context, the triangular cooperation referred to in the agreed conclusions would be helpful only if the intention was to expand the scope of cooperation horizontally. В этой связи трехстороннее сотрудничество, о котором идет речь в согласованных выводах, окажется полезным лишь в том случае, если поставленная цель будет заключаться в горизонтальном расширении масштабов сотрудничества.
The joint report to the Commission on cooperation between UNEP and the Centre noted substantial cooperation and showed a productive cross-fertilization of ideas over a wide spectrum of activities. В совместном докладе Комиссии по сотрудничеству между ЮНЕП и Центром было отмечено тесное сотрудничество этих органов и продемонстрирован плодотворный обмен мнениями по широкому кругу вопросов.
While noting the efforts made by Member States as well as the regional cooperation under way to combat that pernicious trade, the leaders stressed the urgency of further strengthening the process of cooperation. Отмечая усилия, предпринимаемые государствами-членами, а также осуществляемое в настоящее время региональное сотрудничество в целях борьбы с этой имеющей пагубные последствия торговлей, главы государств и правительств подчеркнули настоятельную необходимость дальнейшего укрепления процесса сотрудничества.
Pakistan was grateful for the cooperation and assistance provided by a number of countries which were members of the Antarctic Treaty system, and looked forward to continued cooperation with them in order to enhance its scientific research capabilities. Пакистан признателен за сотрудничество и помощь со стороны ряда стран, участвующих в системе Договора об Антарктике, и с интересом ожидает продолжения сотрудничества с ними, стремясь к усилению своего научно-исследовательского потенциала.
Central America calls upon the international community and the countries of the hemisphere that helped safeguard democracy in Haiti to replace military cooperation by economic cooperation and thereby provide Haiti with massive international assistance. Центральная Америка призывает международное сообщество и страны этого полушария, которые помогали укрепить демократию в Гаити, заменить военное сотрудничество экономическим сотрудничеством и тем самым обеспечить Гаити широкомасштабную международную поддержку.
The Agency intends to pursue this cooperation with the United States, Japan and Canada, and has high hopes for the prospect of cooperation with Russia on this programme. Агентство намерено развивать это сотрудничество с Соединенными Штатами, Японией и Канадой и очень надеется на перспективу сотрудничества с Россией по этой программе.
However, as is known, this cooperation has been suspended, and most of Zaire's partners are making the resumption of such cooperation conditional on tangible progress being made towards democracy and progress in economic management. Однако, как известно, это сотрудничество было приостановлено и большая часть партнеров Заира оговаривают возможность восстановления такого сотрудничества при условии достижения реального прогресса в процессе демократизации и в управлении экономикой.
Against this backdrop and aware as we are of its role in facilitating consultation, coordination and cooperation between its member countries, we feel that SELA should continue to expand and intensify its cooperation with the United Nations on issues of special interest to our region. В этом плане осознавая свою роль по оказанию содействия в области проведения консультаций, координации и сотрудничества между странами-членами, мы считаем, что ЛАЭС должна продолжать расширять и укреплять свое сотрудничество с Организацией Объединенных Наций по вопросам, которые представляют особый интерес для нашего региона.
A corollary was the broader question of cooperation and relationships between external and internal oversight mechanisms which, although different, could develop practical cooperation and maintain efficient operational relationships. Из вышесказанного вытекает более широкий вопрос взаимодействия и связей между механизмами внешнего и внутреннего надзора, которые, несмотря на их различия, могли бы развивать практическое сотрудничество и поддерживать эффективные оперативные связи между собой.
Her Government advocated international cooperation and dialogue in the field of human rights, based on non-interference in the internal affairs of States, mutual respect and equality as the only means of creating a climate conducive to such cooperation. Ее правительство выступает за международное сотрудничество и диалог в области прав человека на основе невмешательства во внутренние дела государств, взаимного уважения и равенства в качестве единственного средства создания климата, способствующего такому сотрудничеству.
This dependence was pronounced in both trade of commodities and in industrial cooperation - involving various licensing rights, co-production and joint ventures, scientific and technical cooperation, the exchange of services and financial transactions. Эта зависимость отчетливо проявлялась как в торговле сырьевыми товарами, так и в промышленном сотрудничестве, в рамках которого осуществлялись операции, связанные с различными лицензионными правами, были налажены совместное производство и функционирование совместных предприятий, научное и техническое сотрудничество, обмен услугами и осуществление финансовых операций.
Only a broad-based, democratic, just and effective mechanism for international economic coordination and cooperation would strengthen international development cooperation and contribute to the health of the world economy as a whole. Только широкомасштабный, демократический, справедливый и эффективный механизм международной экономической координации и сотрудничества укрепит международное сотрудничество в области развития и будет содействовать оздоровлению мировой экономики в целом.
The report did not provide the Board with much information on the status of the cooperation or present recommendations on how to improve UNICEF cooperation with Nicaragua. Доклад не дает членам Совета достаточной информации о ходе сотрудничества, и в нем нет рекомендаций, как улучшить сотрудничество между ЮНИСЕФ и Никарагуа.
Not even global cooperation, however, can meet the needs and expectations of people without a stronger United Nations to give coherence to such cooperation. Однако даже глобальное сотрудничество не может удовлетворить потребности и ожидания народов без более сильной Организации Объединенных Наций, которая согласовывала бы такое сотрудничество.
Inter-agency cooperation within the United Nations system on both policy issues and project activities was furthered, including monitoring of agency-executed projects; cooperation with regional and non-governmental organizations was likewise enhanced. Развивалось межучрежденческое сотрудничество в рамках системы Организации Объединенных Наций как в вопросах политики, так и в области проектной деятельности, включая мониторинг осуществляемых учреждениями проектов; аналогичным образом активизировалось сотрудничество с региональными и неправительственными организациями.
Note 1: A proposal was made to mention "humanity, neutrality, impartiality, international cooperation, ownership, cooperation and partnership". Примечание 1: Было выдвинуто предложение упомянуть "человечество, нейтралитет, беспристрастность, международное сотрудничество, сопричастность, сотрудничество и партнерство".
In conclusion, though one may observe that significant cooperation exists between ESCWA and the specialized agencies of OIC, there remains room for the expansion and strengthening of such cooperation. В заключение необходимо отметить, что, хотя сотрудничество между ЭСКЗА и специализированными учреждениями ОИК развивается успешно, исчерпаны не все возможности для расширения и укрепления такого сотрудничества.
The momentous changes in the international scene have created opportunities which the countries of the zone of peace and cooperation intend to pursue with the cooperation of the international community as a whole. Исторические перемены на международной арене создали возможности, которые страны зоны мира и сотрудничества намерены развивать, опираясь на сотрудничество с международным сообществом в целом.