| International cooperation is essential to dealing with the obvious threat of climate change. | Крайнюю важность для борьбы с несомненной угрозой изменения климата приобретает международное сотрудничество. |
| Strengthened cooperation between the two organizations takes place within the CEB Cluster where joint missions and joint programmes are being organized and prepared. | Расширяется сотрудничество между двумя организациями в рамках тематической группы КСР, по линии которой организуются и готовятся совместные миссии и программы. |
| The United Nations in Afghanistan works in broad and constructive cooperation with other international entities. | Организация Объединенных Наций работает в Афганистане, опираясь на широкое и конструктивное сотрудничество с другими международными инстанциями. |
| Offering technical cooperation may represent a constructive approach to the implementation of recommendations under Human Rights Council mechanisms. | Техническое сотрудничество может привнести конструктивный элемент в реализацию рекомендаций, подготовленных в рамках механизмов Совета по правам человека. |
| Member States must foster the exchange of experiences, the dissemination of good practices and multilateral cooperation on the basis of reciprocity of benefits. | Государствам-членам следует расширять обмен опытом, распространение передовых методов и многостороннее сотрудничество на основе взаимовыгодности. |
| Any eventual technical cooperation would be carried out with due respect for the priorities of host countries. | Соответствующее техническое сотрудничество следует осуществлять при соблюдении приоритетных интересов принимающих стран. |
| The cooperation of and partnership with local and international NGOs play an important role here. | В данном случае важную роль играют сотрудничество и партнерство с местными и международными НПО. |
| We invite Member States to enhance international cooperation, technical assistance and the sharing of best practices in this area. | Мы предлагаем государствам-членам активизировать международное сотрудничество, оказание технической помощи и обмен информацией о наилучших видах практики в этой области. |
| In the same way, we will promote cooperation, cultural integration and the development of creative industries... | Мы будем также развивать сотрудничество, культурную интеграцию и творческие сферы деятельности. |
| Such cooperation could also help prevent governments from manipulating exchange rates to improve the international competitiveness of their economies. | Такое сотрудничество может также помочь не допустить манипулирования правительствами обменными курсами в интересах повышения международной конкурентоспособности своей экономики. |
| Cross-sectoral cooperation was noted as a key issue in the process of target-setting. | Отмечалось, что в процессе установления целевых показателей ключевую роль играет межсекторальное сотрудничество. |
| UNICEF cooperation has also helped to reduce other costs of education to poor families. | Поддерживаемое ЮНИСЕФ сотрудничество позволило также сократить другие расходы бедных семей в сфере образования. |
| However, he confirmed that SPLM was in favour of cooperation with the Court. | Тем не менее он подтвердил, что НОДС выступает за сотрудничество с Международным уголовным судом. |
| UNECE member States should initiate active cooperation between neighbouring countries' authorities and responsible organizations. | Государствам - членам ЕЭК ООН следует организовывать активное сотрудничество между органами и ответственными организациями соседних стран. |
| The Commission continues to enjoy close and collegial cooperation with those authorities, which has consistently been noted in previous reports. | Комиссия поддерживает тесное коллегиальное сотрудничество с этими властями, как это отмечалось в предыдущих докладах. |
| The draft four-year work plan should also encourage scientific partnership and system-wide cooperation with delivering the objectives of The Strategy. | Проект четырехгодичного плана работы должен также стимулировать научное партнерство и общесистемное сотрудничество в реализации целей Стратегии. |
| Such cooperation is relatively recent in Africa and still lacking in Asia. | В Африке такое сотрудничество осуществляется сравнительно недавно, а в Азии пока не налажено. |
| They agreed to pursue strengthened cooperation and sharing of experience in this area. | Они постановили расширять сотрудничество и обмениваться опытом в этой области. |
| Council members welcomed the reconfiguration of UNMIK and its cooperation with the European Union rule-of-law mission. | Члены Совета приветствовали реорганизацию структуры МООНК и ее сотрудничество с Миссией Европейского союза по вопросам законности и правопорядка. |
| In both resolutions, the Council also called on States to intensify cooperation with the Tribunals and noted the importance of the retention of experienced staff. | В обеих резолюциях Совет также призвал государства активизировать сотрудничество с трибуналами и отметил важность удержания опытных сотрудников. |
| Regional cooperation efforts in Africa strengthened in several aspects in 2009. | Региональное сотрудничество в Африке в 2009 году укреплялось на нескольких направлениях. |
| The ITU continued to foster international and regional cooperation with other international organisations through a series of events and meetings in 2009. | В 2009 году МСЭ продолжал укреплять международное и региональное сотрудничество с другими международными организациями в рамках целого ряда мероприятий и совещаний. |
| Mongolia is expanding its cooperation with the IAEA in the areas of radiation medicine, agriculture and human resource development. | Монголия расширяет свое сотрудничество с МАГАТЭ в областях радиационной медицины, сельского хозяйства и развития людских ресурсов. |
| It had and would continue to support the special procedures system and the Human Rights Council, encouraging cooperation and dialogue. | Группа поддерживала и будет поддерживать систему специальных процедур и Совет по правам человека, поощряя сотрудничество и диалог. |
| His delegation regarded that concern as constructive and would continue its cooperation with his successor. | Делегация Иордании считает эту обеспокоенность конструктивной и будет продолжать сотрудничество с его преемником. |