UNODC will improve the capacity and cross-border cooperation between the law enforcement agencies of Afghanistan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan. |
УНП ООН будет наращивать потенциал и укреплять трансграничное сотрудничество между правоохранительными учреждениями Афганистана, Кыргызстана, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана. |
In the period 1996 - 2011, active efforts were made to develop international cultural cooperation. |
В период с 1996 по 2011 год активно развивалось международное сотрудничество в области культуры. |
The Ministry also defines legal framework and stimulates bilateral and multilateral scientific cooperation. |
Министерство также определяет правовую основу и стимулирует двустороннее и многостороннее научное сотрудничество. |
The Government of Mongolia developed successful cooperation to implement Article 18 of the Covenant. |
Правительство Монголии организовало успешное сотрудничество по осуществлению статьи 18 Пакта. |
Cultural cooperation with other countries has broadened and the participation of non- governmental organizations and people in those events is on the rise. |
Культурное сотрудничество с другими странами расширилось, а также растет участие неправительственных организаций и населения в культурных событиях. |
Comprehensive cooperation with Africa, Middle East and Latin America is now the priority of Viet Nam. |
Всестороннее сотрудничество со странами Африки, Ближнего Востока и Латинской Америки стало для Вьетнама приоритетным направлением деятельности. |
At present, Viet Nam has diplomatic relations with most of African countries and is expanding the multi-sided cooperation. |
В настоящее время Вьетнам поддерживает дипломатические отношения с большинством африканских стран и расширяет многостороннее сотрудничество. |
International tax cooperation could play a vital role in a sustainable development financing strategy. |
Международное сотрудничество в вопросах налогообложения могло бы сыграть решающую роль в разработке стратегии финансирования устойчивого развития. |
During the reporting period, UN-Habitat continued to broaden its cooperation with agencies and organizations across the United Nations system. |
В течение отчетного периода ООН-Хабитат продолжала расширять сотрудничество с учреждениями и организациями системы Организации Объединенных Наций. |
International policy cooperation and coordination are needed to advance the reforms of the international financial system on several fronts. |
Сотрудничество и координация в международном плане при принятии мер политики требуются для проведения реформ международной финансовой системы по нескольким направлениям. |
Monitoring and accountability at the global level has enhanced coordination and development cooperation and provided an important framework for reviewing global commitments. |
Контроль и подотчетность на глобальном уровне позволили улучшить координацию и сотрудничество в целях развития и обеспечили важную рамочную основу для рассмотрения глобальных обязательств. |
International cooperation had an important role to play, addressing common challenges and facilitating the emergence of international standards and global systems. |
Международное сотрудничество должно играть важную роль, помогая преодолевать общие вызовы и содействуя установлению международных стандартов и глобальных систем. |
For example, regional cooperation was one area in which Western Asia was lacking. |
Региональное сотрудничество является одной из областей, которые в Западной Азии развиты недостаточно хорошо. |
The picture here suggests that cooperation with the regional banks is somewhat weaker than with the World Bank. |
Эти результаты говорят о том, что сотрудничество с региональными банками развития осуществляется не столь активно, как с Всемирным банком. |
Extensive inter-agency cooperation is required to adopt new approaches. |
Для применения новых подходов требуется масштабное межведомственное сотрудничество. |
The organization recommends strengthening international cooperation, particularly in the areas of finance, trade and technology transfers. |
Наша организация рекомендует укрепить международное сотрудничество, особенно в сфере финансов, торговли и передачи технологий. |
(e) Improve interdivisional cooperation for regional delivery to support regional offices. |
ё) улучшить сотрудничество между отделами в работе на региональном уровне в целях поддержки региональных отделений. |
OIOS consulted with UNHCR at key points during the review, and thanks UNHCR for its cooperation and assistance. |
УСВН консультировалось с УВКБ на ключевых этапах обзора и выражает ему благодарность за сотрудничество и помощь. |
This strengthened international cooperation between emerging economies and African countries, in particular in resource mobilization and project implementation. |
Это укрепило международное сотрудничество между странами с формирующейся рыночной экономикой и африканскими странами, особенно в сфере мобилизации ресурсов и осуществления проектов. |
Greece has also strengthened cooperation with relevant bodies within major international organisations and countries of origin, transit and destination, with encouraging results. |
Греция также укрепила сотрудничество с соответствующими органами в рамках основных международных организаций, а также в странах происхождения, транзита и назначения, добившись обнадеживающих результатов. |
Development cooperation and support are important segments of the comprehensive reform of the judicial system. |
Сотрудничество и поддержка в целях развития являются важными элементами всеобъемлющей реформы судебной системы. |
It also provides an overview of key activities in which such cooperation has taken place. |
В нем также приводится общая информация об основных направлениях деятельности, в которых осуществлялось это сотрудничество. |
Consultation on joint activities goes far beyond merely the branches that are responsible for inter-agency cooperation. |
Консультации по совместным мероприятиям выходят далеко за рамки подразделений, которые отвечают за сотрудничество между учреждениями. |
It was agreed that the cooperation between AMCHUD and the African Ministerial Conference on Decentralization should be fostered. |
Было принято решение о необходимости развивать сотрудничество между АКМЖСРГ и Африканской конференцией министров по децентрализации. |
The establishment of the UNCCD capacity-building marketplace is another means by which the secretariat consciously encourages cooperation among affected country Parties within their regions and beyond. |
Другим средством, с помощью которого секретариат осознанно стимулирует сотрудничество между затрагиваемыми странами-Сторонами внутри их регионов и за их пределами, является создание рыночной площадки по созданию потенциала в рамках КБОООН. |