| The Declaration thus emphasizes that good faith consultations and cooperation are a precondition for agreements with indigenous peoples concerning extractive activities. | Таким образом, в Декларации подчеркивается, что добросовестные консультации и сотрудничество являются непременным условием достижения договоренностей с коренными народами относительно добывающей деятельности. |
| Development assistance and cooperation fluctuate with donor countries' fiscal policies and public spending priorities. | Помощь и сотрудничество в целях развития варьируются в зависимости от финансово-бюджетной политики и приоритетов государственных расходов стран-доноров. |
| She further added that dialogue between Africa and the rest of the diaspora and cooperation were equally important on that matter. | Она добавила также, что не менее важными в этой связи являются диалог и сотрудничество между Африкой и остальной частью диаспоры. |
| They reaffirmed their commitment to strengthening cooperation with special procedures including before, during and after country visits and sharing information on human rights situations. | Они подтвердили свое стремление укреплять сотрудничество со специальными процедурами как до, так и в ходе посещения стран и в последующий период, а также обмениваться информацией о положении в области прав человека. |
| Montenegro commended the general agreement to end the conflict and build lasting peace, as well as Government cooperation with human rights mechanisms. | Черногория приветствовала общее соглашение о прекращении конфликта и установлении прочного мира, а также сотрудничество правительства с правозащитными механизмами. |
| The Advisory Group will focus on specific sample countries to explore how cooperation with the international financial institutions can be improved. | Консультативная группа будет уделять внимание конкретной группе стран для изучения вопроса о том, каким образом можно улучшить сотрудничество с международными финансовыми учреждениями. |
| In 2013/14, UNMISS will increase its cooperation with UNISFA and MONUSCO on the sharing of fixed-wing air assets. | В 2013/14 году МООНЮС расширит сотрудничество с ЮНИСФА и МООНСДРК в области совместного использования самолетов. |
| We also request the Observatory to further its cooperation with similar organs in partner organizations. | Мы также просим Наблюдательный совет налаживать дальнейшее сотрудничество с аналогичными органами в рамках партнерских организаций. |
| Moreover, there remain gaps in multilateral frameworks in a range of areas including debt sustainability, tax cooperation and migrants' rights. | Более того, в ряде областей работы многосторонних механизмов, включая приемлемость уровня задолженности, сотрудничество в налоговых вопросах и права мигрантов, сохраняются пробелы. |
| More particularly, international cooperation should be a legally binding obligation of all States. | В частности, международное сотрудничество должно стать обязательством всех государств, имеющим обязательную юридическую силу. |
| Long-term peace and prosperity would require dialogue and cooperation among all groups. | Для построения долгосрочного мира и процветания требуется диалог и сотрудничество между всеми группами. |
| Such cooperation would also strengthen the ASEAN Socio-Cultural Community, to be established in 2015. | Такое сотрудничество будет также способствовать укреплению социально-культурного сообщества АСЕАН, планируемого к созданию в 2015 году. |
| Zimbabwe remained firmly committed to the promotion and protection of all human rights of its citizens, and would welcome international cooperation to that end. | Зимбабве по-прежнему неуклонно привержена поощрению и защите всех прав человека своих граждан и будет приветствовать международное сотрудничество в этом отношении. |
| While it was the responsibility of States to promote the right to development, international cooperation was essential for its genuine realization. | Тогда как поощрение права на развитие является обязанностью государств, для его истинной реализации важную роль играет международное сотрудничество. |
| Constructive dialogue and cooperation between treaty bodies and States would help to avoid duplication and overlap in the discharge of their mandates. | Конструктивный диалог и сотрудничество между договорными органами и государствами поможет избежать дублирования и параллелизма при осуществлении ими своих мандатов. |
| Broad international cooperation was essential in order for such efforts to be effective. | Важнейшим условием обеспечения эффективности таких усилий является широкое международное сотрудничество. |
| She asked how Member States should improve cooperation to address the many challenges related to irregular migration in a comprehensive manner. | Она спрашивает, как государствам-членам следует улучшить сотрудничество в преодолении многих трудностей, связанных с нелегальной миграцией, на всеобъемлющей основе. |
| While regional cooperation was crucial, it should be used to promote regional solidarity, not weaken refugee protection. | Хотя региональное сотрудничество имеет принципиальную важность, использовать его следует для поощрения региональной солидарности, а не уменьшения защиты беженцев. |
| Reintegration programmes had been implemented and cooperation with UNHCR and other organizations had been improved. | Реализуются программы реинтеграции и расширяется сотрудничество с УВКБ и другими организациями. |
| Possible instability on the island and in the region will require greater regional mission cooperation. | Для решения возможных проблем, связанных с нестабильностью ситуации на острове и в регионе, потребуется более широкое региональное сотрудничество между миссиями. |
| The report of the Secretary-General highlighted the effective cooperation and coordination within the United Nations system in respect of child protection. | В докладе Генерального секретаря подчеркиваются эффективное сотрудничество и координация действий в рамках системы Организации Объединенных Наций в отношении защиты детей. |
| Accordingly, ASEAN had renewed its cooperation with its 10 dialogue partners, including China, Japan and the Republic of Korea. | В этой связи АСЕАН возобновила сотрудничество с 10 партнерами по диалогу, включая Китай, Японию и Республику Корея. |
| Regional cooperation could help to combat transnational organized crime through information exchanges, database development, and training and capacity-building. | Региональное сотрудничество может помочь в борьбе с транснациональной организованной преступностью благодаря обмену информацией, созданию баз данных, а также подготовке кадров и наращиванию потенциала. |
| The relevant United Nations bodies should continue to coordinate and facilitate cooperation to combat transnational crime and drug control. | Соответствующие органы Организации Объединенных Наций должны и впредь заниматься координацией и облегчать сотрудничество в деле борьбы с транснациональной преступностью и обеспечения контроля над наркотиками. |
| Strong international cooperation was needed to respond to the new global challenge of cybercrime. | Для реагирования на новый глобальный вызов киберпреступности необходимо активное международное сотрудничество. |