Thus, the amendments state that criminal cooperation shall be regulated by international agreements, the Constitution of Latvia and the criminal procedural regulations stated in national legislation. |
Так, этими поправками предусматривается, что сотрудничество по уголовным делам регулируется международными соглашениями, Конституцией Латвии и уголовно-процессуальными положениями национального законодательства. |
He especially expressed his thanks to Macedonia for the active cooperation and promised support and assistance for the implementation of RID/ADR. |
Он высказал особую благодарность Македонии за ее активное сотрудничество и обещал ей поддержку и помощь в осуществлении МПОГ/ДОПОГ. |
Ukraine believes that cooperation between Working Party SC. and the business community is necessary and useful, within reasonable limits. |
По мнению Украины, сотрудничество Рабочей Группы SC., в разумных пределах, с деловыми кругами необходимо и полезно. |
Regrettably, the cooperation MONUC has received so far has not always been satisfactory. |
К сожалению, сотрудничество с МООНДРК до сих пор не всегда являлось удовлетворительным. |
I therefore expect their full cooperation. |
Поэтому я рассчитываю на их всестороннее сотрудничество. |
Cuba denounces these situations and advocates genuine international cooperation based on the strictest adherence to and respect of cultural diversity. |
Куба осуждает эту практику и выступает за подлинно международное сотрудничество, основанное на строжайшем соблюдении и уважении принципов культурного разнообразия. |
As a preventive measure against terrorism, ongoing bilateral cooperation facilitates the exchange of operational information between the Guinean security services and their foreign counterparts. |
Двустороннее сотрудничество помогает гвинейским службам обмениваться оперативными данными со своими зарубежными коллегами и способствует усилению превентивных мер борьбы с терроризмом. |
The parties also agreed to strengthen cooperation on judicial matters and to begin, in April 2002, the process of land border demarcation. |
Стороны также согласились укрепить сотрудничество в судебных вопросах и приступить в апреле 2002 года к процессу демаркации сухопутной границы. |
Within this context, good cooperation between TNI and the UNTAET peacekeeping force has contributed to a decline in militia activity. |
В этих условиях хорошее сотрудничество между ТНИ и силами по поддержанию мира ВАООНВТ содействовало уменьшению активности военизированных формирований. |
However, its people are now in a position to determine their own fate and the country can enter into peaceful cooperation with its neighbours. |
Однако теперь его народ может сам определять свою судьбу, и страна может начать осуществлять мирное сотрудничество со своими соседями. |
All states are called upon to increase cooperation and share pertinent information with respect to these efforts. |
Ко всем государствам обращен призыв активизировать сотрудничество и обмениваться соответствующей информацией в контексте этих усилий. |
State Border Service, inter-police force cooperation and anti-trafficking |
Государственная пограничная служба, сотрудничество между полицейскими силами и борьба с контрабандой |
Relevant government bodies of Japan are strengthening the cooperation and collaboration to implement the objectives of the Strategy. |
Соответствующие правительственные органы Японии активизируют сотрудничество и совместную деятельность в деле достижения целей этой стратегии. |
Japan is determined to strengthen cooperation with other countries in the global campaign to combat terrorism. |
Япония намерена активизировать сотрудничество с другими странами в том, что касается глобальной кампании по борьбе с терроризмом. |
This cooperation should be a useful tool for preventing and removing conflicts and threats to international security. |
Это сотрудничество должно стать полезным инструментом предотвращения и ликвидации конфликтов и угроз для международной безопасности. |
We hope that cooperation will bring even better results in resolving such conflicts as those in the Caucasian region or in Moldova. |
Мы надеемся, что это сотрудничество приведет к достижению еще более существенных результатов в урегулировании таких конфликтов, как конфликты на Кавказе и в Молдове. |
We must foster international cooperation to realize both objectives, each having its own merits. |
Мы должны развивать и расширять международное сотрудничество во имя достижения этих двух целей, каждая из которых имеет свои плюсы. |
In the "E" claim form, Polytechna describes its business as one of "technical cooperation". |
В форме претензии "Е" эта компания характеризует свою сферу деятельности как "техническое сотрудничество". |
Therefore, full and constant cooperation of Member States and the Secretariat in the fulfilment of this goal is essential. |
Поэтому всестороннее и постоянное сотрудничество государств-членов и Секретариата в целях решения этой задачи имеет важнейшее значение. |
Such cooperation is vital in implementing resolution 1244 (1999). |
Такое сотрудничество имеет жизненно важное значение для осуществления резолюции 1244 (1999). |
Technical cooperation should be geared towards strengthening national institutions and building trade-related supply capacity. |
Техническое сотрудничество должно быть ориентировано на укрепление национальных учреждений и наращивание связанного с торговлей производственно-сбытового потенциала. |
With regard to UNCTAD, such cooperation takes place mainly with other providers of trade and investment-related technical assistance. |
В ЮНКТАД такое сотрудничество осуществляется главным образом с другими сторонами, оказывающими техническую помощь в области торговли и инвестиций. |
Therefore, enhanced and meaningful cooperation and coordination of activities between international development institutions, the donor community and providers of trade-related technical assistance is required. |
Поэтому требуется более тесное и плодотворное сотрудничество и координация деятельности между учреждениями, занимающимися вопросами международного развития, сообществом доноров и сторонами, оказывающими техническую помощь в области торговли. |
Regional cooperation, as in the Southern African Development Community (SADC) region, could significantly facilitate the establishment of such enterprises. |
Созданию таких предприятий в значительной степени содействовало бы региональное сотрудничество, как это имеет место в регионе Сообщества по вопросам развития Юга Африки (САДК). |
Reference was also made to other initiatives, such as public-private partnerships and regional cooperation. |
Также упоминалось о других инициативах, включая партнерство государственного и частного секторов и региональное сотрудничество. |