Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Cooperation - Сотрудничество"

Примеры: Cooperation - Сотрудничество
Thus, the amendments state that criminal cooperation shall be regulated by international agreements, the Constitution of Latvia and the criminal procedural regulations stated in national legislation. Так, этими поправками предусматривается, что сотрудничество по уголовным делам регулируется международными соглашениями, Конституцией Латвии и уголовно-процессуальными положениями национального законодательства.
He especially expressed his thanks to Macedonia for the active cooperation and promised support and assistance for the implementation of RID/ADR. Он высказал особую благодарность Македонии за ее активное сотрудничество и обещал ей поддержку и помощь в осуществлении МПОГ/ДОПОГ.
Ukraine believes that cooperation between Working Party SC. and the business community is necessary and useful, within reasonable limits. По мнению Украины, сотрудничество Рабочей Группы SC., в разумных пределах, с деловыми кругами необходимо и полезно.
Regrettably, the cooperation MONUC has received so far has not always been satisfactory. К сожалению, сотрудничество с МООНДРК до сих пор не всегда являлось удовлетворительным.
I therefore expect their full cooperation. Поэтому я рассчитываю на их всестороннее сотрудничество.
Cuba denounces these situations and advocates genuine international cooperation based on the strictest adherence to and respect of cultural diversity. Куба осуждает эту практику и выступает за подлинно международное сотрудничество, основанное на строжайшем соблюдении и уважении принципов культурного разнообразия.
As a preventive measure against terrorism, ongoing bilateral cooperation facilitates the exchange of operational information between the Guinean security services and their foreign counterparts. Двустороннее сотрудничество помогает гвинейским службам обмениваться оперативными данными со своими зарубежными коллегами и способствует усилению превентивных мер борьбы с терроризмом.
The parties also agreed to strengthen cooperation on judicial matters and to begin, in April 2002, the process of land border demarcation. Стороны также согласились укрепить сотрудничество в судебных вопросах и приступить в апреле 2002 года к процессу демаркации сухопутной границы.
Within this context, good cooperation between TNI and the UNTAET peacekeeping force has contributed to a decline in militia activity. В этих условиях хорошее сотрудничество между ТНИ и силами по поддержанию мира ВАООНВТ содействовало уменьшению активности военизированных формирований.
However, its people are now in a position to determine their own fate and the country can enter into peaceful cooperation with its neighbours. Однако теперь его народ может сам определять свою судьбу, и страна может начать осуществлять мирное сотрудничество со своими соседями.
All states are called upon to increase cooperation and share pertinent information with respect to these efforts. Ко всем государствам обращен призыв активизировать сотрудничество и обмениваться соответствующей информацией в контексте этих усилий.
State Border Service, inter-police force cooperation and anti-trafficking Государственная пограничная служба, сотрудничество между полицейскими силами и борьба с контрабандой
Relevant government bodies of Japan are strengthening the cooperation and collaboration to implement the objectives of the Strategy. Соответствующие правительственные органы Японии активизируют сотрудничество и совместную деятельность в деле достижения целей этой стратегии.
Japan is determined to strengthen cooperation with other countries in the global campaign to combat terrorism. Япония намерена активизировать сотрудничество с другими странами в том, что касается глобальной кампании по борьбе с терроризмом.
This cooperation should be a useful tool for preventing and removing conflicts and threats to international security. Это сотрудничество должно стать полезным инструментом предотвращения и ликвидации конфликтов и угроз для международной безопасности.
We hope that cooperation will bring even better results in resolving such conflicts as those in the Caucasian region or in Moldova. Мы надеемся, что это сотрудничество приведет к достижению еще более существенных результатов в урегулировании таких конфликтов, как конфликты на Кавказе и в Молдове.
We must foster international cooperation to realize both objectives, each having its own merits. Мы должны развивать и расширять международное сотрудничество во имя достижения этих двух целей, каждая из которых имеет свои плюсы.
In the "E" claim form, Polytechna describes its business as one of "technical cooperation". В форме претензии "Е" эта компания характеризует свою сферу деятельности как "техническое сотрудничество".
Therefore, full and constant cooperation of Member States and the Secretariat in the fulfilment of this goal is essential. Поэтому всестороннее и постоянное сотрудничество государств-членов и Секретариата в целях решения этой задачи имеет важнейшее значение.
Such cooperation is vital in implementing resolution 1244 (1999). Такое сотрудничество имеет жизненно важное значение для осуществления резолюции 1244 (1999).
Technical cooperation should be geared towards strengthening national institutions and building trade-related supply capacity. Техническое сотрудничество должно быть ориентировано на укрепление национальных учреждений и наращивание связанного с торговлей производственно-сбытового потенциала.
With regard to UNCTAD, such cooperation takes place mainly with other providers of trade and investment-related technical assistance. В ЮНКТАД такое сотрудничество осуществляется главным образом с другими сторонами, оказывающими техническую помощь в области торговли и инвестиций.
Therefore, enhanced and meaningful cooperation and coordination of activities between international development institutions, the donor community and providers of trade-related technical assistance is required. Поэтому требуется более тесное и плодотворное сотрудничество и координация деятельности между учреждениями, занимающимися вопросами международного развития, сообществом доноров и сторонами, оказывающими техническую помощь в области торговли.
Regional cooperation, as in the Southern African Development Community (SADC) region, could significantly facilitate the establishment of such enterprises. Созданию таких предприятий в значительной степени содействовало бы региональное сотрудничество, как это имеет место в регионе Сообщества по вопросам развития Юга Африки (САДК).
Reference was also made to other initiatives, such as public-private partnerships and regional cooperation. Также упоминалось о других инициативах, включая партнерство государственного и частного секторов и региональное сотрудничество.