| Through a comprehensive article-by-article review of the Convention, we should identify the areas in which additional work and cooperation among States parties are needed. | На основе всеобъемлющего постатейного обзора Конвенции мы должны определить те области, в которых необходимы дополнительная работа и сотрудничество между государствами-участниками. |
| Japan believes that cooperation between the United Nations and the Conference on Disarmament in the field of transparency in armaments should be strengthened. | Япония считает, что необходимо укреплять сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Конференцией по разоружению в сфере транспарентности в вооружениях. |
| We are, therefore, forced to step up our cooperation, in particular through the exchange of information and experience. | Поэтому мы вынуждены расширять свое сотрудничество, в частности, путем обмена информацией и опытом. |
| Positive developments will also require flexibility, cooperation and goodwill on the part of all member States. | Для позитивных сдвигов потребуется также гибкость, сотрудничество и добрая воля со стороны всех государств-членов. |
| Nuclear non-proliferation, disarmament and cooperation are at the heart of my country's concerns. | Ядерное нераспространение, разоружение и сотрудничество являются проблемами, которые весьма близки моей стране. |
| In particular, the Philippines recognizes the role that faith communities and interfaith cooperation can have in implementing the Programme of Action. | В частности, Филиппины признают роль, которую могут сыграть в деле осуществления Программы действий религиозные общины и межконфессиональное сотрудничество. |
| Bilateral, regional and international cooperation and initiatives are, however, crucial if we are to make any meaningful headway in fighting those phenomena. | Однако решающее значение имеют двусторонние, региональные и международное сотрудничество и инициативы, благодаря которым мы можем добиться сколько-нибудь заметного прогресса в деле борьбы с этими явлениями. |
| A regional perspective and cooperation on this matter is of paramount importance and of common interest. | Региональный подход и сотрудничество в этой области имеют важнейшее значение и представляют общий интерес. |
| In some cases this requires international cooperation, although the primary responsibility of countries for destruction and safety should remain unchanged. | В некоторых случаях для этого требуется международное сотрудничество, хотя главная ответственность стран за их уничтожение и обеспечение безопасности должна оставаться неизменной. |
| regional law enforcement cooperation, including on border controls; | региональное сотрудничество правоохранительных органов, в том числе по вопросам пограничного контроля; |
| It was recognized that cooperation between States at bilateral and multilateral levels is vitally important to enhancing coherence and improving the prospects for mutually-beneficial migration. | Было признано, что сотрудничество между государствами на двустороннем и многостороннем уровнях имеет жизненно важное значение для укрепления последовательности и улучшения перспектив взаимовыгодной миграции. |
| In particular, it was noted that regular cooperation between sending and receiving countries is key to formulating coherent policies beneficial to all involved parties. | В частности, было отмечено, что регулярное сотрудничество между странами происхождения и принимающими странами имеет основополагающее значение для разработки последовательной политики, выгодной для всех задействованных сторон. |
| Recent initiatives to enhance multilateral dialogue and policy coordination, coherence and cooperation on key systemic issues relating to the international financial system were welcome. | Заслуживают одобрения недавние инициативы по активизации многостороннего диалога и улучшению координации в политической области, а также взаимодействие и сотрудничество по ключевым системным вопросам, относящимся к функционированию международной финансовой системы. |
| Building on major accomplishments in such areas as customs cooperation and transportation, ASEAN senior officials were currently developing a comprehensive trade facilitation work programme. | Основываясь на крупных достижениях в таких сферах, как таможенное сотрудничество и перевозки, высокопоставленные должностные лица АСЕАН разрабатывают комплексную программу работ по содействию торговле. |
| International cooperation and the sharing of good practice would reinforce the importance of good governance, transparent democracy and the rule of law. | Международное сотрудничество и обмен передовым опытом будут способствовать повышению значимости благого управления, открытого демократического общества и верховенства закона. |
| Regional processes and bilateral cooperation were the most effective forms of such interaction. | Наиболее эффективными формами такого взаимодействия являются региональные процессы и двустороннее сотрудничество. |
| The third important area was intergovernmental cooperation. | Третьей важной областью является межправительственное сотрудничество. |
| Regional cooperation and the establishment of a free trade zone were of the utmost importance. | Чрезвычайно важное значение имеют региональное сотрудничество и создание зоны свободной торговли. |
| If such cooperation was to work, it would need to be maintained in periods of high and low oil prices. | Для того чтобы такое сотрудничество заработало, необходимо будет поддерживать его в периоды высоких и низких цен на нефть. |
| Viet Nam had made every effort to integrate into the international economy, and to broaden cooperation with international organizations and other countries. | Вьетнам приложил все усилия к тому, чтобы интегрироваться в международную экономику и расширить сотрудничество с международными организациями и другими странами. |
| At the regional level, cooperation among small island developing States on disaster reduction was progressing. | На региональном уровне сотрудничество между малыми островными развивающимися государствами по уменьшению опасности бедствий развивается. |
| Secondly, it was necessary to build global partnerships and strengthen international cooperation. | Во-вторых, необходимо создавать глобальные партнерские связи и укреплять международное сотрудничество. |
| In the age of globalization, international and regional cooperation was essential for warding off and responding to natural disasters. | В эпоху глобализации международное и региональное сотрудничество имеет существенное значение для предупреждения стихийных бедствий и реагирования на них. |
| International cooperation was essential to assist countries to explore fully the potential of their biologically diverse resources. | Международное сотрудничество крайне важно для оказания помощи странам в деле изучения в полной мере потенциала их биологически разнообразных ресурсов. |
| That Agency primarily assisted the least developed countries, to which Iceland would continue to channel the largest share of its development cooperation. | Это Агентство в первую очередь оказывает помощь наименее развитым странам, которым Исландия будет и впредь направлять наибольшую долю своих ресурсов, выделяемых на сотрудничество в целях развития. |