| We have decided, therefore, to ensure that our cooperation with the Secretariat, among others, develops further. | В связи с этим мы решили обеспечить, чтобы наше сотрудничество с Секретариатом, среди прочего, развивалось и далее. |
| Hope was expressed at the 2005 World Summit that such cooperation could be strengthened. | На Всемирном саммите 2005 года выражалась надежда на то, что такое сотрудничество удастся укрепить. |
| Such cooperation should be strengthened through annual dialogue between the General Assembly and heads of the regional organizations and their secretariats. | Такого рода сотрудничество необходимо укреплять путем проведения ежегодного диалога между Генеральной Ассамблеей и руководителями региональных организаций и их секретариатами. |
| Solomon Islands feels that cooperation between the United Nations and regional intergovernmental organizations has made great strides in a number of areas. | Соломоновы Острова считают, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными межправительственными организациями способствовало достижению выдающихся результатов по ряду направлений. |
| This cooperation should seek to capitalize on the specialization of each organization and, ideally, should be complementary, not competitive. | Это сотрудничество должно служить извлечению выгод из специализации каждой организации и, в идеале, иметь характер взаимодополняющих усилий, а не соперничества. |
| In Kosovo and Metohija, in particular, human rights and humanitarian issues require adequate cooperation among international organizations. | В частности, в Косово и Метохии в интересах реализации прав человека и решения гуманитарных проблем необходимо наладить надлежащее сотрудничество между гуманитарными организациями. |
| As the IPU develops such programmes it also seeks to strengthen its cooperation with the new United Nations bodies. | Разрабатывая эти программы, МПС одновременно стремится укреплять сотрудничество с новыми органами Организации Объединенных Наций. |
| My country's position is that the international community's commitment and cooperation is needed more than ever before. | Моя страна придерживается мнения, что приверженность и сотрудничество со стороны международного сообщества необходимы как никогда ранее. |
| This High-level Dialogue is urged to recognize their value and to encourage cooperation among them. | Чрезвычайно важно, чтобы Диалог высокого уровня признал их значимость и поддержал сотрудничество между ними. |
| The balance is delicate and needs the cooperation and continued dialogue of the international community. | Соблюсти этот хрупкий баланс весьма непросто, и для этого необходимо сотрудничество со стороны международного сообщества и продолжение диалога с его участием. |
| In that regard, we welcome the cooperation between Burkina Faso and the Republic of China on Taiwan. | В этой связи мы приветствуем сотрудничество между Буркина-Фасо и Китайской Республикой на Тайване. |
| That requires cooperation among countries at the bilateral, regional and global levels to address the issues of immediate concern. | В этой связи необходимо сотрудничество на двустороннем, региональном и глобальном уровнях с целью решения безотлагательных проблем. |
| Today, my country devotes 0.87 per cent of its gross domestic income to development cooperation. | На сегодняшний день наша страна направляет 0,87 процента своего валового внутреннего дохода на сотрудничество в целях развития. |
| It is also clear that the governance of this migration requires unified and rational cooperation among States. | Также очевидно, что для регулирования такого рода миграции необходимо скоординированное и надлежащее сотрудничество между государствами. |
| We believe that coordination and cooperation between the relevant bodies of the United Nations and the OSCE in this area should be strengthened. | Мы считаем, что сотрудничество и координация между соответствующими органами Организации Объединенных Наций в этой области следует укреплять. |
| For those reasons, Japan has extended cooperation to developing countries with a view to enhancing human resources in education and health. | В силу именно этих причин Япония наладила сотрудничество с развивающимися странами с целью укрепления людских ресурсов в области образования и здравоохранения. |
| In the health sector, this cooperation has taken the form of training medical and counselling staff engaged in the fight against HIV/AIDS. | В секторе здравоохранения это сотрудничество осуществляется в форме подготовки медицинского персонала и консультантов, занимающихся борьбой с ВИЧ/СПИДом. |
| After it has concluded, we, the international community, will need to deepen our dialogue and strengthen our cooperation. | После его завершения мы - международное сообщество - должны будем углубить наш диалог и укрепить наше сотрудничество. |
| For 50 years, technical cooperation has been a principal mechanism for implementing the IAEA's basic mission, Atoms for Peace. | На протяжении 50 лет техническое сотрудничество было основным механизмом осуществления главной миссии МАГАТЭ - «Атом во имя мира». |
| International cooperation is therefore indispensable in order to maintain and improve safety in all nuclear and radiation applications. | Поэтому международное сотрудничество и является столь необходимым для поддержания и повышения уровня безопасности всех видов деятельности, связанных с ядерной энергией и радиоактивностью. |
| We are convinced that international cooperation and cultural exchanges among nations are important mechanisms for bringing peoples closer together. | Мы убеждены в том, что международное сотрудничество и культурные обмены между народами являются важными механизмами сближения людей. |
| We have to sow ideas, eradicate selfishness and foster solidarity and genuine international cooperation. | Нам необходимо сеять идеи, бороться с эгоизмом и поощрять солидарность и подлинное международное сотрудничество. |
| I also wish to thank both countries for their courteous manner and the exemplary cooperation extended to my office and to me personally. | Хочу также поблагодарить обе эти страны за их вежливое обхождение и образцовое сотрудничество с моей Канцелярией и со мной лично. |
| The Government of Spain is determined to intensify international cooperation, promoting specific measures for action within the European Union. | Правительство Испании преисполнено решимости активизировать международное сотрудничество, содействуя в рамках Европейского союза конкретным мерам, направленным на конкретные действия. |
| International cooperation is indispensable in uncovering and combating the complex transnational networks involved in the trafficking of human beings. | Для обнаружения и борьбы со сложными транснациональными сетями, занимающимися торговлей людьми, необходимо сотрудничество на международном уровне. |