First, such cooperation must be kept in accordance with the objective reality of the general pattern of the global drug problem with a view to formulating policies of international narcotics-control cooperation and to planning UNDCP activities. |
Во-первых, такое сотрудничество должно быть в соответствии с объективной реальностью общей модели глобальной проблемы наркотиков на предмет формулирования политики международного сотрудничества в области контроля над наркотиками и планирования деятельности ЮНДКП. |
One representative in particular remarked that cooperation with States and their legal advisers could be crucial in expediting speedy acceptance of the final draft of an instrument and that new means for such cooperation should be explored. |
В частности, один представитель отметил, что сотрудничество с государствами и их советниками по юридическим вопросам может иметь решающее значение для содействия скорейшему принятию окончательного проекта того или иного документа и что следует изучить вопрос о новых способах такого сотрудничества. |
On previous occasions, my delegation has stressed the importance of effective cooperation between States and international tribunals by stating that such cooperation is a prerequisite for the success of international tribunals. |
В своих предшествующих выступлениях моя делегация подчеркивала значение эффективного сотрудничества между государствами и международными трибуналами, заявляя, что такое сотрудничество является предпосылкой успеха международных трибуналов. |
Ms. LI San Gu (China) stressed the urgent need for effective measures to combat criminal activities through greater international cooperation, including judicial and technical cooperation and exchanges among States. |
Г-жа ЛИ Сань Гу (Китай) подчеркивает неотложную необходимость осуществления эффективных мер по борьбе с преступной деятельностью посредством укрепления международного сотрудничества, включая сотрудничество в судебной и технической областях и обмены между государствами. |
New Zealand looked forward to building on that cooperation and dialogue in 1996 through the ASEAN Regional Forum intersessional meetings on cooperation, including peace-keeping, to be co-sponsored by Malaysia and Canada. |
Новая Зеландия надеется, что в 1996 году расширится сотрудничество и диалог в рамках совещаний по вопросам сотрудничества, включая вопросы поддержания мира, которые проводятся по инициативе Малайзии и Канады в период между сессиями Регионального форума АСЕАН. |
International cooperation needs to be substantially increased, both in the form of new and additional financial resources and through broader programmes of technical assistance and other forms of international cooperation. |
Следует существенно расширить международное сотрудничество, как в виде предоставления новых и дополнительных финансовых ресурсов, так и с помощью более широких программ технической помощи и других форм международного сотрудничества. |
In undertaking its technical cooperation activities in this area, UNCTAD might also strengthen coordination and cooperation with other international organizations, in line with the agreed conclusions adopted by the Intergovernmental Group of Experts at its twelfth session. |
Осуществляя свою деятельность по линии технического сотрудничества в этой области, ЮНКТАД могла бы также укрепить координацию и сотрудничество с другими международными организациями в соответствии с согласованными выводами, принятыми Межправительственной группой экспертов на ее двенадцатой сессии. |
The multilateral health cooperation is based, first of all, on cooperation with WHO with which medium-term programmes are carried out and updated in accordance with priority health issues. |
Многостороннее сотрудничество в области здравоохранения основано прежде всего на взаимодействии с ВОЗ, совместно с которой осуществляются среднесрочные программы, скорректированные в соответствии с приоритетными проблемами в данной области. |
Part of the budget of the cooperation programme has been allocated to environmental technology cooperation. 8 |
Часть средств этой программы сотрудничества направляется на сотрудничество в области экологически безопасных технологий 8/. |
The importance of cooperation with UNDP, in particular the emphasis on capacity-building, transcended technical cooperation, as Mozambique was emerging from conflict and rebuilding its economic and social fabric. |
Сотрудничество с ПРООН, особенно упор на создание потенциала, выходит за рамки технического сотрудничества, так как Мозамбик оправляется от конфликта и перестраивает свою экономическую и социальную структуру. |
Speakers highlighted that the international community had to abandon old outdated methods for cooperation and replace them with flexible, broad and open regimes that allowed for universal cross-border cooperation covering mutual legal assistance, extradition and the transfer of sentenced prisoners. |
Ораторы подчеркивали, что международному сообществу необходимо отказаться от прежних устаревших методов сотрудничества, заменив их гибкими, широкими и открытыми режимами, позволяющими осуществлять универсальное трансграничное сотрудничество, которое охватывает такие области, как взаимная правовая помощь, выдача и передача заключенных, которым назначено наказание. |
Some States reported that while they had no specific legislation in the field, such cooperation was carried out under general international cooperation laws or article 17 of the 1988 Convention. |
Некоторые государства сообщили, что, хотя у них отсутствуют конкретные правовые нормы по этому вопросу, такое сотрудничество осуществлялось согласно общим законам о международном сотрудничестве или статье 17 Конвенции 1988 года. |
Accepting the need for cooperation on the part of States, it must be kept in mind that such cooperation is a voluntary action and not a mandatory duty. |
Говоря о необходимости сотрудничества со стороны правительств, нельзя забывать о том, что такое сотрудничество является добровольным и не может быть вменено государствам в обязанность. |
Efforts had been made to raise awareness among the population on international cooperation and fair trade, and that development cooperation had to be consistent with international human rights law. |
Бельгия проводит работу по повышению осведомленности населения о тех возможностях, которые открывают международное сотрудничество и справедливая торговля, а также о необходимости приведения сотрудничества в сфере развития в соответствие с международными правозащитными нормами. |
(c) To strengthen dialogue and cooperation with the Global Environment Facility secretariat in order to agree upon cooperation lines of common and mutual interest; |
с) укреплять диалог и сотрудничество с секретариатом Глобального экологического фонда в целях согласования направлений сотрудничества, пред-ставляющих общий и взаимный интерес; |
Coordination and cooperation with other organizations and the private sector: The programme benefits from cooperation with the regional commissions, particularly ESCAP, and with UNEP. |
Координация и сотрудничество с другими организациями и частным сектором: В рамках программы осуществляется сотрудничество с региональными комиссиями, в частности с ЭСКАТО, и ЮНЕП. |
Members of the Council welcomed the resumption of the identification process; they commended the parties for their cooperation and expressed the hope that such cooperation would continue. |
Члены Совета приветствовали возобновление процесса идентификации; они воздали должное сторонам за их сотрудничество и выразили надежду на то, что такое сотрудничество будет продолжено. |
It hoped that international cooperation would lead to decisive action, particularly in the areas of money-laundering, judicial cooperation and control of chemical substances and stimulants. |
Она надеется, что международное сотрудничество приведет к принятию решительных мер, особенно в таких областях, как борьба с отмыванием денег, сотрудничество в судебной области и контроль за химическими субстанциями и стимуляторами. |
Similar cooperation is required in the work of other rapporteurs and working groups, while reciprocal cooperation from those rapporteurs is essential to achieve the Vienna mandate. |
Такое же сотрудничество является необходимым в деятельности других докладчиков и рабочих групп, причем для выполнения венского мандата исключительно важное значение имеет и ответное сотрудничество со стороны этих докладчиков. |
Furthermore, the new development cooperation should be based on a common ethical framework for facilitating cooperation among the multiplicity of actors, with a focus on eradicating poverty and creating wealth by building upon Africa's resources. |
Кроме того, новое сотрудничество в сфере развития должно базироваться на общих этических основах в интересах содействия налаживанию сотрудничества между самыми разнообразными субъектами, с уделением основного внимания ликвидации нищеты и наращиванию богатства за счет освоения ресурсов Африки. |
He further welcomed UNCTAD's cooperation with other international organizations, but expressed concerned at the declining shares of Latin American and transition economies in UNCTAD's technical cooperation expenditures. |
Он также дал положительную оценку сотрудничеству ЮНКТАД с другими международными организациями, выразив вместе с тем обеспокоенность в связи со снижением доли Латинской Америки и стран с переходной экономикой в расходах ЮНКТАД на техническое сотрудничество. |
It was important to make a clear distinction between analytical work and technical cooperation; skill and funding problems had a greater effect on technical cooperation. |
Важно проводить четкое различие между аналитической работой и техническим сотрудничеством; проблемы, связанные с кадрами и финансированием, оказывают более значительное воздействие на техническое сотрудничество. |
Such cooperation could take the form of monetary and financial cooperation, as well as standardization of financial disclosure rules, accounting standards and enforcement rules. |
Такое сотрудничество может осуществляться в форме денежно-кредитного и финансового сотрудничества также играют путем унификации правил раскрытия финансовой информации, стандартов учета и правоприменительных норм. |
Economic and technical cooperation among developing countries was extremely useful and opportunities in that regard must not be overlooked, especially in periods of great difficulty when the traditional sources of cooperation could not be relied upon. |
Парагвай считает в целом позитивным экономическое и техническое сотрудничество между развивающимися странами, возможностями которого не следует пренебрегать, особенно в эти трудные времена, когда не всегда можно рассчитывать на традиционные источники сотрудничества. |
Regarding cooperation with the International Tribunal, although there had been some improvement in cooperation by the Serbian entity in Bosnia and Herzegovina, a large number of indictees still remained at large. |
Что касается сотрудничества с Международным трибуналом, то, хотя несколько улучшилось сотрудничество со стороны сербского образования в Боснии и Герцеговине, большое число обвиняемых по-прежнему остается на свободе. |