The technical cooperation as mentioned above has been referred to in Commission resolution 2004/13. |
Упомянутое выше техническое сотрудничество предусматривается в резолюции 2004/13 Комиссии. |
The country experience presented by Germany reinforced the added value of integrating human rights into development cooperation. |
В документе, представленном Германией, подчеркивалась дополнительная важность интеграции проблематики прав человека в сотрудничество в области развития. |
That should lead to better cooperation and would lend further credibility to the system as a whole. |
Это позволит улучшить сотрудничество и повысит авторитетность всей системы в целом. |
Such cooperation needed to be based on mutual respect and an open relationship. |
Такое сотрудничество должно быть основано на взаимном уважении и открытости. |
Such cooperation had been explicitly recognized in resolutions of the Commission on Human Rights. |
Такое сотрудничество было неоднократно отмечено в резолюциях Комиссии по правам человека. |
Segment 4: cooperation with and support from the United Nations, NGOs, national institutions and other organizations. |
Сегмент 4: сотрудничество и поддержка со стороны Организации Объединенных Наций, НПО, национальных учреждений и других организаций. |
The question was posed whether international cooperation was an international obligation. |
Задан вопрос о том, является ли международное сотрудничество международным обязательством. |
International promotion and cooperation, especially in the case of developing countries, was at the heart of the Convention. |
Краеугольным камнем Конвенции являются международная помощь и сотрудничество, особенно применительно к развивающимся странам. |
Improved coordination and cooperation between the relevant United Nations bodies would be of great assistance in that regard. |
В этом деле большую помощь окажут улучшение координации и более тесное сотрудничество между соответствующими органами Организации Объединенных Наций. |
All participants agreed that the most important cooperation for the work of special procedures was with States. |
Все участники согласились с тем, что самым важным направлением сотрудничества для работы специальных процедур является сотрудничество с государствами. |
Further cooperation was necessary, and new strategies and instruments must be developed to improve the timing of intervention. |
Необходимо дальнейшее сотрудничество, требуется разработка новых стратегий и инструментов для сокращения сроков вмешательства. |
His delegation had benefited greatly from its dialogue with the Committee and looked forward to further cooperation. |
Его делегация извлекла существенную пользу в результате проведенного ею диалога с Комитетом и с нетерпением ожидает, что такое сотрудничество будет осуществляться и в дальнейшем. |
Among these are the rules of communication and cooperation, and receipt and acknowledgement of maintenance tasks. |
В их число входят правила, регламентирующие связи и сотрудничество, а также получение и подтверждение приема поручений в отношении технического обслуживания и ремонта. |
Although the committees were independent, cooperation between them was already standard practice, and that would continue to be the case. |
Хотя комитеты и независимы, сотрудничество между ними уже является общепринятой практикой, что будет продолжаться и в будущем. |
In that respect, cooperation between non-governmental organizations and the authorities was essential. |
В этом отношении необходимо сотрудничество неправительственных организаций и органов власти. |
Bilateral cooperation between communities in States of origin and States of employment should facilitate and encourage the resettlement of returning migrant workers. |
Двустороннее сотрудничество между государствами происхождения и государствами найма должно облегчать и поощрять обустройство возвращающихся трудящихся-мигрантов. |
Controlling illegal migration, protecting victims and fighting criminal networks needed international, regional and bilateral cooperation. |
Для контроля за нелегальной миграцией, защиты жертв и борьбы с криминальными сетями необходимо международное, региональное и двустороннее сотрудничество. |
Finally, implementing the Convention also requires cross-border cooperation between neighbouring countries and the involvement of the industry and the public. |
Наконец, для осуществления Конвенции также требуется трансграничное сотрудничество между соседними странами и привлечение промышленности и общественности. |
However, the Committee is of the opinion that such cooperation needs to be further improved. |
Вместе с тем Комитет полагает, что такое сотрудничество нуждается в дальнейшем совершенствовании. |
The Committee commends the State party for its excellent cooperation with NGOs. |
Комитет с удовлетворением отмечает хорошо налаженное сотрудничество государства-участника с НПО. |
The Committee recommends that cooperation with NGOs be systematized and structured. |
Комитет рекомендует систематизировать и упорядочить сотрудничество с НПО. |
In addition, the Committee recommends that the State party deepen its cooperation with the international agencies and non-governmental institutions in this respect. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику углублять свое сотрудничество в этой связи с международными учреждениями и неправительственными организациями. |
(b) Continue its cooperation with international financial and United Nations agencies and bilateral donors. |
Ь) продолжать сотрудничество с международными финансовыми учреждениями, учреждениями Организации Объединенных Наций и двусторонними донорами. |
International cooperation among education institutions, offices and organizations is conducted in accordance with the legislation on education. |
Международное сотрудничество образовательных учреждений, ведомств и организаций осуществляется в соответствии с законодательством об образовании. |
Effective international cooperation can also strengthen capacity-building for early childhood, in terms of policy development, programme development, research and professional training. |
Эффективное международное сотрудничество также может содействовать укреплению потенциала по решению проблем раннего детства с точки зрения разработки политики и программ, проведения исследований и обеспечения профессиональной подготовки. |