| The technical cooperation as mentioned above has been referred to in Commission resolution 2004/13. | Упомянутое выше техническое сотрудничество предусматривается в резолюции 2004/13 Комиссии. |
| The country experience presented by Germany reinforced the added value of integrating human rights into development cooperation. | В документе, представленном Германией, подчеркивалась дополнительная важность интеграции проблематики прав человека в сотрудничество в области развития. |
| That should lead to better cooperation and would lend further credibility to the system as a whole. | Это позволит улучшить сотрудничество и повысит авторитетность всей системы в целом. |
| Such cooperation needed to be based on mutual respect and an open relationship. | Такое сотрудничество должно быть основано на взаимном уважении и открытости. |
| Such cooperation had been explicitly recognized in resolutions of the Commission on Human Rights. | Такое сотрудничество было неоднократно отмечено в резолюциях Комиссии по правам человека. |
| Segment 4: cooperation with and support from the United Nations, NGOs, national institutions and other organizations. | Сегмент 4: сотрудничество и поддержка со стороны Организации Объединенных Наций, НПО, национальных учреждений и других организаций. |
| The question was posed whether international cooperation was an international obligation. | Задан вопрос о том, является ли международное сотрудничество международным обязательством. |
| International promotion and cooperation, especially in the case of developing countries, was at the heart of the Convention. | Краеугольным камнем Конвенции являются международная помощь и сотрудничество, особенно применительно к развивающимся странам. |
| Improved coordination and cooperation between the relevant United Nations bodies would be of great assistance in that regard. | В этом деле большую помощь окажут улучшение координации и более тесное сотрудничество между соответствующими органами Организации Объединенных Наций. |
| All participants agreed that the most important cooperation for the work of special procedures was with States. | Все участники согласились с тем, что самым важным направлением сотрудничества для работы специальных процедур является сотрудничество с государствами. |
| Further cooperation was necessary, and new strategies and instruments must be developed to improve the timing of intervention. | Необходимо дальнейшее сотрудничество, требуется разработка новых стратегий и инструментов для сокращения сроков вмешательства. |
| His delegation had benefited greatly from its dialogue with the Committee and looked forward to further cooperation. | Его делегация извлекла существенную пользу в результате проведенного ею диалога с Комитетом и с нетерпением ожидает, что такое сотрудничество будет осуществляться и в дальнейшем. |
| Among these are the rules of communication and cooperation, and receipt and acknowledgement of maintenance tasks. | В их число входят правила, регламентирующие связи и сотрудничество, а также получение и подтверждение приема поручений в отношении технического обслуживания и ремонта. |
| Although the committees were independent, cooperation between them was already standard practice, and that would continue to be the case. | Хотя комитеты и независимы, сотрудничество между ними уже является общепринятой практикой, что будет продолжаться и в будущем. |
| In that respect, cooperation between non-governmental organizations and the authorities was essential. | В этом отношении необходимо сотрудничество неправительственных организаций и органов власти. |
| Bilateral cooperation between communities in States of origin and States of employment should facilitate and encourage the resettlement of returning migrant workers. | Двустороннее сотрудничество между государствами происхождения и государствами найма должно облегчать и поощрять обустройство возвращающихся трудящихся-мигрантов. |
| Controlling illegal migration, protecting victims and fighting criminal networks needed international, regional and bilateral cooperation. | Для контроля за нелегальной миграцией, защиты жертв и борьбы с криминальными сетями необходимо международное, региональное и двустороннее сотрудничество. |
| Finally, implementing the Convention also requires cross-border cooperation between neighbouring countries and the involvement of the industry and the public. | Наконец, для осуществления Конвенции также требуется трансграничное сотрудничество между соседними странами и привлечение промышленности и общественности. |
| However, the Committee is of the opinion that such cooperation needs to be further improved. | Вместе с тем Комитет полагает, что такое сотрудничество нуждается в дальнейшем совершенствовании. |
| The Committee commends the State party for its excellent cooperation with NGOs. | Комитет с удовлетворением отмечает хорошо налаженное сотрудничество государства-участника с НПО. |
| The Committee recommends that cooperation with NGOs be systematized and structured. | Комитет рекомендует систематизировать и упорядочить сотрудничество с НПО. |
| In addition, the Committee recommends that the State party deepen its cooperation with the international agencies and non-governmental institutions in this respect. | Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику углублять свое сотрудничество в этой связи с международными учреждениями и неправительственными организациями. |
| (b) Continue its cooperation with international financial and United Nations agencies and bilateral donors. | Ь) продолжать сотрудничество с международными финансовыми учреждениями, учреждениями Организации Объединенных Наций и двусторонними донорами. |
| International cooperation among education institutions, offices and organizations is conducted in accordance with the legislation on education. | Международное сотрудничество образовательных учреждений, ведомств и организаций осуществляется в соответствии с законодательством об образовании. |
| Effective international cooperation can also strengthen capacity-building for early childhood, in terms of policy development, programme development, research and professional training. | Эффективное международное сотрудничество также может содействовать укреплению потенциала по решению проблем раннего детства с точки зрения разработки политики и программ, проведения исследований и обеспечения профессиональной подготовки. |