Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Cooperation - Сотрудничество"

Примеры: Cooperation - Сотрудничество
Unfortunately, other States have continued to refuse cooperation on the grounds of their national legislation and/or failed to enact such legislation as would make cooperation a possibility. К сожалению, другие государства по-прежнему отказывались сотрудничать с Трибуналом, ссылаясь на свое национальное законодательство, и/или не проявляли желания принять законодательство, которое сделало бы такое сотрудничество возможным.
Finally, building up a political constituency for international cooperation through regional/subregional cooperation, which is easier for public opinion to relate to, is a major contribution to the international system in any democratic society. И наконец, обеспечение политической поддержки международного сотрудничества через региональное/субрегиональное сотрудничество, которое понятнее общественности, представляет собой важный вклад в международную систему в любом демократическом обществе.
Regional economic integration and cooperation is increasingly recognized as a means towards expanding trade and investment opportunities, and for promoting economic growth and sustainable development and other forms of cooperation between countries of various regions. Региональная экономическая интеграция и сотрудничество все чаще рассматриваются как один из путей расширения торговых и инвестиционных возможностей и стимулирования экономического роста и устойчивого развития и других форм сотрудничества между странами различных регионов.
Concrete experiences with cooperation between smaller developing countries and large economic spaces indicate that positive measures taken, such as the GSP and technical and financial cooperation, are not necessarily reflected in increased trade, FDI or industrialization. Конкретный опыт, накопленный в рамках сотрудничества между малыми развивающимися странами и крупными экономическими пространствами, свидетельствует о том, что принятые позитивные меры, такие, как ВСП и техническое и финансовое сотрудничество, вовсе не обязательно приводят к расширению торговли, ПИИ или индустриализации.
In preparing schemes that would enable effective cooperation at all levels of the partner institutions in the medium term, a special cooperation unit could perhaps be created in the Ministry of Environment and Physical Planning (MoEPP). При разработке схем, позволяющих осуществлять эффективное сотрудничество между учреждениями-партнерами на всех уровнях в среднесрочной перспективе, в министерстве окружающей среды и территориального планирования (МОСТП), вероятно, будет создано специальное подразделение по вопросам сотрудничества.
This initiative is an exemplary stepping stone for enhanced cooperation among countries in the region to eliminate the common threat of landmines. We hope that such humanitarian cooperation with other neighbours will also be possible in the near future. Эта инициатива может стать примером создания основ для активизации сотрудничества между странами региона в сфере ликвидации общей угрозы наземных мин. Мы надеемся, что в ближайшем будущем такое гуманитарное сотрудничество будет налажено и с другими нашими соседями.
For many space-faring nations, international cooperation was a way of sharing the financial burden of space activities; at the same time, the success of such cooperation would enhance mutual understanding and trust among participants. Для многих космических стран международное сотрудничество открывает одну из возможностей для разделения финансового бремени, связанного с исследованием космоса, но наряду с этим успех такого сотрудничества способствует и укреплению взаимопонимания и доверия между его участниками.
At the thirty-eighth session of the Commission, it was suggested that the subsidiary bodies should give preference to the consideration of one or two main issues impeding cooperation between drug law enforcement agencies, with particular emphasis on cross-border cooperation. З. На тридцать восьмой сессии Комиссии было предложено, чтобы вспомогательные органы более подробно рассматривали одну или две основные проблемы, сдерживающие сотрудничество между учреждениями по обеспечению соблюдения законов о наркотиках, уделяя особое внимание международному сотрудничеству.
Those measures involved cooperation with Interpol at the international level, as well as cooperation between the police, regional authorities, and the educational, social and health sectors. Эти меры включают в себя сотрудничество с "Интерполом" на международном уровне, а также взаимодействие между полицией, районными органами власти и учреждениями, действующими в области просвещения, социального обеспечения и здравоохранения.
There is no doubt that cooperation between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union has grown significantly since the conclusion of the cooperation agreement on 24 July 1996, leading to the joint undertaking of various activities by the two organizations. Нет никаких сомнений в том, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Межпарламентским союзом значительно укрепилось после заключения 24 июля 1996 года соглашения о сотрудничестве, которое привело к совместной деятельности этих двух организаций по различным вопросам.
In the programme agreement between the Government and the organization, cooperation with national NGOs should be referred to when such cooperation is considered beneficial to the overall programme. В соглашении по осуществлению программы между правительством и организацией следует предусмотреть сотрудничество с национальными НПО, когда подобное сотрудничество считается выгодным для всей программы.
Its increased utilization could, therefore, make a significant contribution to multilateral development cooperation by reducing the overall cost of such cooperation and by enhancing its quality. Поэтому более активное использование этого механизма могло бы внести существенный вклад в многостороннее сотрудничество в целях развития, сократив общие затраты на такое сотрудничество и повысив его качество.
Triangular cooperation, i.e. cooperation among developing countries with the participation of developed countries, was particularly promising when technology transfers were involved. Особенно многообещающим выглядит трехстороннее сотрудничество, т.е. сотрудничество между развивающимися странами с участием развитых стран, когда речь идет о передаче технологий.
Not the least because the agreement includes trade facilitation measures related mainly to interregional and cross border cooperation, customs cooperation, the use of telecommunications and information sharing. Не в последнюю очередь это объясняется тем, что данное соглашение содержит меры по упрощению процедур торговли, которые ориентированы главным образом на межрегиональное и трансграничное сотрудничество, таможенное сотрудничество, использование телекоммуникационных средств и обмен информацией9.
Denmark noted that it had increased both mutual cooperation between national authorities and international cooperation, including increased exchange of information. Дания отметила, что она расширила как взаимное сотрудничество между органами государственной власти, так и международное сотрудничество, в том числе увеличила объем обмена информацией.
The recent cooperation of the Government of Croatia in facilitating the surrender of indictees is commendable, but more cooperation from Croatia is required. Недавние примеры сотрудничества правительства Хорватии в содействии выдачи обвиняемых достойны похвалы, но требуется активизировать сотрудничество со стороны Хорватии.
And even while the study alludes to some broader issues of NGO cooperation, such as the need for focal points or capacity-building, it tends to view this cooperation solely from a funding perspective. Даже в тех случаях, когда исследование касается некоторых более широких аспектов сотрудничества с НПО, таких, как необходимость создания координационных центров или наращивание потенциала, такое сотрудничество, как правило, рассматривается исключительно с финансовой точки зрения.
In order to deal with that situation, cooperation had been established at the subregional level and interregional cooperation had been established between SADC and the European Union. Для исправления этого положения проводятся мероприятия по линии субрегионального сотрудничества и осуществляется межрегиональное сотрудничество между САДК и Европейским союзом.
Australia, in its reply, noted that it actively encourages cooperation between the United Nations and the Forum secretariat, and that increased cooperation within current fiscal parameters would increase the capacities of both organizations' to attain their common objectives. В своем ответе Австралия отметила, что она всячески поощряет сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и секретариатом Форума и что расширение сотрудничества в рамках существующих бюджетных параметров будет способствовать расширению возможностей обеих организаций в достижении их общих целей.
In this regard, the scope for international cooperation encompassed not only development cooperation but also efforts to ensure that the international economic environment is conducive to development. В этой связи в сферу международного сотрудничества входит не только сотрудничество в области развития, но и усилия по обеспечению того, чтобы международные экономические условия благоприятствовали развитию.
In the case of the regional seas conventions, for example, there were several cases of horizontal cooperation, involving either a more advanced programme assisting a less developed one, or alternatively cooperation between adjacent areas. Например, в случае конвенций по региональным морям отмечается ряд случаев горизонтального сотрудничества, при котором либо более совершенные программы оказывают помощь менее развитым, либо сотрудничество осуществляется между смежными областями.
It was recognized that cooperation and coordination with the United Nations country teams and, especially, UNDP and UNICEF was key to any successful cooperation project. Участники признали тот факт, что сотрудничество и координация со страновыми группами Организации Объединенных Наций, особенно группами ПРООН и ЮНИСЕФ, являются своего рода ключом к успеху любого проекта сотрудничества.
The purpose of the booklet will be to give broad public exposure to those areas of UNCTAD's technical cooperation activities where cooperation with the private sector is invited. Ее цель будет заключаться в том, чтобы предать широкой огласке те области программы технической помощи ЮНКТАД, в которых приветствуется сотрудничество с частным сектором.
His Government was also ready to resume its cooperation with the Office of the High Commissioner provided that such cooperation was not politicized and did not involve conditions. Кроме того, оно готово возобновить сотрудничество с Верховным комиссаром, если ситуация не будет политизирована и если не будут выдвинуты никакие условия.
The industrialized countries had no intention of promoting cooperation or strengthening the protective function of the relevant United Nations bodies, because that would entail respecting the basic principles of international cooperation, to which they had shown no commitment. Промышленно развитые страны вовсе не собираются развивать сотрудничество или укреплять защитную функцию соответствующих органов Организации Объединенных Наций, поскольку это потребует соблюдения основных принципов международного сотрудничества, что они не намерены делать.