| It also adversely affects the trust between law enforcement and criminal justice agencies and hinders international cooperation. | К тому же коррупция отрицательно сказывается на доверии между правоохранительными органами и органами уголовного правосудия, а также сдерживает международное сотрудничество. |
| Operational cooperation existed with countries of origin of precursors and drugs in order to address their import into and transit through the country. | Со странами происхождения прекурсоров и наркотиков осуществляется оперативное сотрудничество с целью пресечения ввоза таких веществ и их транзита через территорию страны. |
| In Cyprus, procedures were fast and the level of cooperation was high. | На Кипре предусмотрены быстрые процедуры, а сотрудничество находится на высоком уровне. |
| Pre-trial investigation was in all circumstances supervised by the prosecutor, who organized the cooperation between different law enforcement agencies. | Ход предварительного следствия всегда контролируется прокурором, который координирует сотрудничество между разными правоохранительными органами. |
| For the first time, the Council recommended that OHCHR provide technical cooperation and advisory services to two States concerning five situations. | Впервые Совет рекомендовал УВКПЧ осуществлять техническое сотрудничество с двумя государствами и оказывать им консультативные услуги по вопросам, касающимся пяти ситуаций. |
| In Switzerland, drug policies included cooperation of law enforcement and public health to manage drug problems. | В Швейцарии стратегия в области борьбы с наркотиками предусматривает сотрудничество между правоохранительными органами и органами здравоохранения в решении наркопроблемы. |
| It would also facilitate more effective cooperation between the Entity and other United Nations agencies and actors on the ground. | Она сделает возможным также более эффективное сотрудничество между Структурой и другими учреждениями Организации Объединенных Наций, а также субъектами на местах. |
| A speaker urged that UN-Women enhance cooperation with the World Bank and other regional development banks. | Один из выступавших настоятельно призвал структуру «ООН-женщины» расширять сотрудничество со Всемирным банком и другими региональными банками развития. |
| The Special Committee encourages further cooperation between the Secretariat and troop-contributing countries on measures to improve operational readiness. | Специальный комитет высказывается за дальнейшее сотрудничество между Секретариатом и странами, предоставляющими войска, в отношении мер по повышению оперативной готовности. |
| The Special Committee also emphasizes that inter-mission cooperation should not hinder the capacity of peacekeeping operations to fully implement their mandates. | Специальный комитет также подчеркивает, что межмиссионское сотрудничество не должно негативно сказываться на способности миротворческих операций полномасштабно выполнять свои мандаты. |
| The Mission will also continue to make efforts to further cooperation and coordination with other international actors in Kosovo, particularly in northern Kosovo. | Миссия продолжит также укреплять сотрудничество и повышать координацию с другими международными субъектами в Косово, особенно в его северной части. |
| Inter-mission cooperation is a means of maximizing the utility of existing assets and resources of missions deployed in nearby countries. | Сотрудничество между миссиями является одним из средств обеспечения максимально эффективного использования существующего имущества и ресурсов миссий, имеющихся в расположенных неподалеку странах. |
| He intends to widen and strengthen his cooperation with such individuals as he fulfils the mandate that has been entrusted to him. | Он намерен расширять и укреплять свое сотрудничество с ними в рамках осуществления возложенного на него мандата. |
| That cooperation is necessary for three reasons. | Такое сотрудничество необходимо по трем причинам. |
| Third, such cooperation fosters ownership among the various governmental stakeholders. | В-третьих, такое сотрудничество способствует повышению ответственности различных правительственных заинтересованных сторон. |
| Institutionalized cooperation and coordination is key for any successful crime prevention programme (see para. 23). | Сотрудничество и координация между учреждениями играют ключевую роль в ходе реализации любой успешной программы по предупреждению преступности (см. пункт 23). |
| Such collective action may include sanctions, embargoes and restrictions on cooperation. | Такие коллективные действия могут включать в себя санкции, эмбарго и ограничения на сотрудничество. |
| She also emphasized the need for treaty bodies to complement one another and to increase cooperation with other human rights mechanisms. | Кроме того, она подчеркнула, что договорные органы должны дополнять друг друга и активизировать сотрудничество с другими правозащитными механизмами. |
| Notably, the Paris Principles envisage the active cooperation of civil society organizations and human rights defenders with the national human rights institution. | Следует отметить, что Парижские принципы конкретно предусматривают активное сотрудничество организаций гражданского общества и правозащитников с национальным учреждением по правам человека. |
| Regional cooperation could significantly contribute to improving the security of transit and deal with possible market obstacles, including trade and infrastructure issues. | Региональное сотрудничество могло бы в значительной степени способствовать повышению безопасности транзита и урегулированию возможных проблем на рынке, в том числе касающихся торговли и инфраструктуры. |
| While the design and implementation of policies will be at the national level, achieving sustainable development will require international support and cooperation. | Хотя политические меры будут разрабатываться и осуществляться на национальном уровне, для достижения устойчивого развития будет требоваться международная поддержка и сотрудничество. |
| International cooperation is needed to tackle the illicit trafficking of natural resources, including from countries in situations of conflict. | Необходимо наладить международное сотрудничество для борьбы с незаконной торговлей природными ресурсами, в том числе из стран, находящихся в ситуации конфликта. |
| Increased cooperation and dialogue with investors, bankers and companies would also be needed. | Кроме того, понадобятся более широкое сотрудничество и диалог с инвесторами, банкирами и компаниями. |
| Regional cooperation also provides excellent opportunities for information exchange and peer learning in fiscal, financial and economic affairs. | Региональное сотрудничество также дает прекрасные возможности для обмена информацией и коллегиального обучения в налогово-бюджетной, финансовой и экономической сферах. |
| While each country is responsible for its own tax system, international cooperation on tax policy needs strengthening. | Хотя каждая страна несет ответственность за свою собственную налоговую систему, международное сотрудничество по вопросам налоговой политики нужно укреплять. |