Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Cooperation - Сотрудничество"

Примеры: Cooperation - Сотрудничество
UNICEF will pursue an integrated approach to corporate engagement, including resource mobilization, corporate social responsibility (CSR) initiatives and programmatic cooperation, as appropriate. ЮНИСЕФ будет применять комплексный подход к сотрудничеству с корпорациями, предусматривающий, в зависимости от конкретных условий, мобилизацию ресурсов, инициативы в области корпоративной социальной ответственности и сотрудничество в осуществлении программ.
Also, efficient cooperation on substantive matters with relevant international organizations and programmes had been crucial for delivering good results. Для достижения хороших результатов чрезвычайно важное значение имело также эффективное сотрудничество по вопросам существа с соответствующими международными организациями и программами.
In the case of the EPR Programme, cooperation with other regional commissions has been instrumental in working beyond the ECE region. Что касается программы ОРЭД, то вывести ее за пределы региона ЕЭК помогло сотрудничество с другими региональными комиссиями.
The MOP to the Water Convention explicitly recognized its relationships with GEF and UNESCO and has sought to strengthen cooperation with these key organizations. Совещание Сторон Конвенции по водам официально признало связь с ГЭФ и ЮНЕСКО, стремясь укреплять сотрудничество с этими ключевыми организациями.
To that end, exchange and cooperation between the TVET sector and institutions working on sustainable development-related policies was crucial. В этой связи исключительно большое значение имеют обмен мнениями и сотрудничество между сектором ПТОП и учреждениями, занимающимися разработкой политики, связанной с устойчивым развитием.
The request further indicates that Niger set up a reinforced security team for deminers and is seeking cooperation from the local population. В запросе далее указано, что Нигер сформировал усиленную группу обеспечения безопасности для специалистов по разминированию и старается наладить сотрудничество с местным населением.
Legislation was pending in some States to enhance measures to encourage the cooperation of offenders. В некоторых государствах еще не принято законодательство об активизации мер, стимулирующих сотрудничество правонарушителей.
Mitigating circumstances allowing for the cooperation of an offender to be considered during sentencing were also recognized in all countries in the region. Во всех странах этого региона также признаются смягчающие обстоятельства, допускающие принятие во внимание сотрудничество правонарушителя в процессе вынесения приговора.
More limited measures to encourage the cooperation of participating offenders were prevalent in the four civil law countries. В четырех странах гражданского права были отмечены более ограниченные меры с целью стимулировать сотрудничество участвующих правонарушителей.
One country indicated that cooperation on a case-by-case basis was not precluded. Другая страна сообщила, что сотрудничество может осуществляться на разовой основе.
This principle may facilitate cooperation even in cases where the liability of legal persons is only of civil and/or administrative nature. Этот принцип может облегчить сотрудничество даже в тех случаях, когда ответственность юридических лиц носит только гражданский или административный характер.
Fields of practical challenges in mutual legal assistance were the expeditious information exchange and efficient cooperation among central authorities. В число практических проблем в области оказания взаимной правовой помощи входили оперативный обмен информацией и эффективное сотрудничество между центральными органами.
Some States parties could also provide law enforcement cooperation on the basis of ad hoc arrangements without either a specific domestic legislation or a treaty base. Некоторые государства-участники могут также предусматривать сотрудничество между правоохранительными органами на основе специальных договоренностей без какого-либо конкретного внутреннего законодательства или договорно-правовых оснований.
Montenegro has also established cooperation with the Camden Asset Recovery Inter-Agency Network (CARIN) and is currently participating under an observer status. Черногория также наладила сотрудничество с Камденской межучрежденческой сетью возвращения активов (КАРИН) и в настоящее время участвует в ее работе в статусе наблюдателя.
UK law enforcement authorities engage in broad, consistent and effective cooperation with international counterparts to combat transnational crime, including UNCAC offences. Правоохранительные органы Соединенного Королевства осуществляют широкое, последовательное и эффективное сотрудничество с международными партнерами в области борьбы с транснациональной преступностью, в том числе в связи с преступлениями, предусмотренными Конвенцией.
Law enforcement cooperation proceeds largely through INTERPOL and ASEANAPOL and through mechanisms of MLA. Сотрудничество в правоохранительной сфере осуществляется главным образом через Интерпол и АСЕАНПОЛ и с помощью механизмов ВПП.
Law enforcement cooperation is based on informal arrangements and regional organizations, rather than through formal agreements or MOUs. Сотрудничество между правоохранительными органами в большей степени основано не на официальных соглашениях или меморандумах о взаимопонимании, а на неофициальных договоренностях и участии региональных организаций.
These provisions allow for very close international cooperation, in accordance with the Convention against Corruption. Эти положения разрешают весьма тесное международное сотрудничество в соответствии с Конвенцией против коррупции.
One country had concluded four relevant bilateral agreements on police cooperation, but could also cooperate without a treaty basis. Одна страна заключила четыре двусторонних соглашения о полицейском сотрудничестве, однако может осуществлять сотрудничество и в отсутствие соответствующего договора.
The Dominican Republic is encouraged to continue strengthening its law enforcement cooperation and to consider the possibility of concluding bilateral or multilateral agreements or arrangements in this regard. Доминиканской Республике рекомендуется продолжать укреплять сотрудничество между правоохранительными органами и рассмотреть возможность заключения двусторонних или многосторонних соглашений или договоренностей в этом отношении.
It is noted that there is cooperation between the authorities responsible for investigating offences and the public authorities. Отмечается, что органы, отвечающие за расследование преступлений, поддерживают сотрудничество с другими соответствующими публичными ведомствами.
Cuba is encouraged to increase its cooperation with financial institutions and trading and joint companies (art. 39). Кубе следует расширять сотрудничество с финансовыми учреждениями, торговыми компаниями и совместными предприятиями (статья 39).
Cuba also accepts such cooperation on the basis of the principle of reciprocity. Кроме того, Куба готова осуществлять такое сотрудничество на условиях взаимности.
There appears to be no structured cooperation between investigating authorities and the private sector. Систематизированное сотрудничество между следственными органами и частным сектором, по всей видимости, не осуществляется.
Law enforcement cooperation, particularly in the provinces, is deemed crucial to the effective pursuit of corruption cases in the Philippines. Считается, что сотрудничество между правоохранительными органами, особенно в провинциях, является крайне важным элементом осуществления эффективного судебного преследования в связи со случаями коррупции на Филиппинах.