| Triangular cooperation with financial support from developed countries as well as from international and regional organizations could promote ownership of the development process by developing countries. | Трехстороннее сотрудничество при финансовой поддержке со стороны развитых стран, а также международных и региональных организаций могло бы способствовать повышению уровня ответственности развивающихся стран за осуществление мероприятий в рамках процесса развития. |
| International technical and economic cooperation was an effective means of supporting government efforts. | Международное техническое и экономическое сотрудничество является эффективным средством поддержки усилий, предпринимаемых на государственном уровне. |
| In this regard it encourages further cooperation and coordination between the Colombian authorities, international bodies, especially UNHCR and ICRC, and NGOs. | В этой связи она выступает за дальнейшее сотрудничество и координацию между колумбийскими властями, международными органами, в особенности УВКБ и МККК, и НПО. |
| (b) Full cooperation is maintained with author departments and Member States with regard to the timely submission of documents and proposals. | Ь) будет поддерживаться всестороннее сотрудничество с департаментами и государствами-членами в обеспечении своевременного представления документов и проектов предложений. |
| Closer future collaboration may be based on negotiated cooperation agreements between the Bank and the United Nations entities. | Более тесное будущее сотрудничество может быть налажено на основе достигнутых путем переговоров соглашений о сотрудничестве между Банком и подразделениями Организации Объединенных Наций. |
| Heads of State and Government recognized that need in the Millennium Declaration, and therefore decided to continue to strengthen cooperation between the two organizations. | Главы государств и правительств признали эту необходимость в Декларации тысячелетия и поэтому решили продолжать укреплять сотрудничество между двумя организациями. |
| Full cooperation with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia must be a conditio sine qua non. | Всестороннее сотрудничество с Международным трибуналом по бывшей Югославии должно быть непременным условием в этом контексте. |
| We shall continue to count on their steadfast support and cooperation. | Мы будет по-прежнему рассчитывать на их последовательную поддержку и сотрудничество. |
| The Russian Federation was ready to increase bilateral and multilateral cooperation with interested countries and international organizations in that field. | Российская Федерация готова активизировать двустороннее и многостороннее сотрудничество в этой области с заинтересованными странами и международными организациями. |
| At the operational level, such cooperation has taken the form of direct bilateral talks with those responsible for the United Nations peacekeepers. | На оперативном уровне такое сотрудничество приняло форму прямых двусторонних переговоров с лицами, ведающими миротворцами Организации Объединенных Наций. |
| In cases of armed conflicts involving multiple actors, the active cooperation of neighbouring States is essential for the full implementation of arms embargoes. | В случаях вооруженных конфликтов с участием многочисленных субъектов активное сотрудничество соседних государств имеет важное значение для всеобъемлющего осуществления эмбарго на поставки оружия. |
| The cooperation and assistance of Member States in compiling the information and updating the database is an essential prerequisite. | Важной предпосылкой является также сотрудничество и помощь государств-членов в сборе информации и обновлении баз данных. |
| It noted that the existing mechanisms built into disarmament treaties, such as consultation, clarification and cooperation, should be fully utilized in resolving non-compliance concerns. | Он отметил, что существующие механизмы, предусмотренные в договорах о разоружении, такие, как консультации, разъяснения и сотрудничество, должны в полной мере использоваться при решении проблем несоблюдения. |
| The cooperation by the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia is something to be welcomed. | Следует особо отметить сотрудничество властей Союзной Республики Югославии в этом процессе. |
| Regional cooperation may prove to be a solution in many areas for developing countries. | Региональное сотрудничество может оказаться решением проблем развивающихся стран во многих областях. |
| Each country is responsible for its development, while international cooperation provides technical assistance and financial resources in support of development. | Каждая страна несет ответственность за свое развитие, при этом международное сотрудничество обеспечивает техническую помощь и финансовые ресурсы в поддержку развития. |
| International cooperation should strengthen national ownership and should not undermine the national development objectives of any country. | Международное сотрудничество должно подкреплять национальное участие и не должно подрывать национальные цели развития ни одной из стран. |
| Assistance has been carried out at the subregional and country levels, stimulating cooperation between accession and Stability Pact countries. | МОТ оказывает помощь на субрегиональном и страновом уровнях, стимулируя сотрудничество между присоединившимися к Пакту стабильности для Юго-Восточной Европы странами и другими его членами. |
| In assembling information it has not proved easy to draw a clear and consistent line between technical cooperation and other activities. | В процессе сбора информации было трудно четко и последовательно разделить техническое сотрудничество и другие виды деятельности. |
| Within those four areas, two cross-cutting issues have been identified: regional cooperation and integration, and agriculture and water. | В этих четырех областях были идентифицированы две смежные проблемы: это региональное сотрудничество и интеграция, а также сельское хозяйство и водные ресурсы. |
| We believe, however, that cooperation with that organization must be strengthened further. | Считаем, однако, что сотрудничество с ЭКОВАС нужно крепить и далее. |
| The two main areas are economic cooperation and integration, and conflict prevention and management. | Две главные области это экономическое сотрудничество и интеграция и предотвращение и урегулирование конфликтов. |
| Governments, civil society and businesses should work to achieve greater confidence and improved dialogue and cooperation among themselves. | Правительства, социальные службы и предприятия должны больше доверять друг другу и развивать диалог и сотрудничество между собой. |
| It would be expected that the international community would meet the obligation of such international cooperation. | В этом случае можно будет ожидать, что международное сотрудничество выполнит обязательства, связанные с таким международным сотрудничеством. |
| There is also a call for greater coherence, coordination and cooperation among the United Nations, the Bretton Woods institutions and WTO. | В указанной резолюции содержится также призыв обеспечить повышение согласованности и скоординированности действий между Организацией Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями и ВТО и расширить сотрудничество между ними. |