Senegal was a beneficiary of numerous international cooperation programmes. |
Сенегал является бенефициаром многочисленных программ, осуществляемых на основе международного сотруд-ничества. |
These insights can be used for strategy, policy and technical cooperation purposes. |
Такая информация может использоваться в интересах разработки страте-гий, политики и развития технического сотруд-ничества. |
He welcomed the increased level of technical cooperation and UNIDO's efforts to mobilize funds and improve project effectiveness through the integrated programme approach. |
Он с удовлетворением отмечает возросший уровень технического сотруд-ничества, а также усилия ЮНИДО по мобилизации средств и повышению эффективности проектов на основе реализации комплексных программ. |
That would enable potential donors to follow the development programmes and would help to enhance coordination and cooperation between them. |
Благодаря этому потенциальные доноры смогут следить за осуще-ствлением программ развития и способствовать повышению уровня взаимной координации и сотруд-ничества. |
The finalization of the integrated technical cooperation programmes was an achievement of major importance in the industrialization of the developing countries. |
Завершение работы над комплексными программами технического сотруд-ничества представляет собой важное достижение в области индустриализации развивающихся стран. |
(b) United States dollars: For extrabudgetary activities (mainly technical cooperation) and reports to donors. |
Ь) в долларах США: по внебюджетным меропри-ятиям (преимущественно в рамках технического сотруд-ничества) и отчетам донорам. |
Austria was committed to carrying the message of a revitalized UNIDO to those involved in development cooperation. |
Австрия полна решимости донести смысл дея-тельности обновленной ЮНИДО до участников сотруд-ничества в целях развития. |
The Government called upon UNIDO to support its industrial recovery efforts, with a broad range of cooperation requests. |
Прави-тельство призвало ЮНИДО поддержать его усилия по восстановлению промышленности и обратилось с прось-бами об осуществлении широкомасштабного сотруд-ничества. |
It felt that UNIDO could do much more to enhance cooperation with emerging donor countries such as the Czech Republic. |
Чешская Рес-публика считает, что ЮНИДО могла бы внести значительно больший вклад в укрепление сотруд-ничества с новыми странами-донорами, такими, как Чешская Республика. |
Synergies and possibilities for cooperation between the two organizations had already been identified at meetings with the Director-General. |
Пути взаимной поддержки и возможности для сотруд-ничества в отношениях между двумя органи-зациями уже были выявлены на встречах с Гене-ральным директором. |
A portfolio of technical cooperation programmes and projects corresponding to the new UNIDO services will be presented at the meeting. |
На этом совещании будет представлен порт-фель программ и проектов технического сотруд-ничества, соответствующих новым услугам ЮНИДО. |
However, in a spirit of cooperation, it would be willing to accept the proposal made by the Russian Federation. |
Однако, поддерживая дух сотруд-ничества, она готова принять предложение Рос-сийской Федерации. |
The Meeting reached an agreement on several issues that should lead to enhanced inter-agency coordination and cooperation. |
На Совещании было достигнуто согласие по ряду воп-росов, что должно способствовать совершенст-вованию межучрежденческой координации и сотруд-ничества. |
Enhancing regional cooperation on drug control through training |
Углубление регионального сотруд-ничества в области контроля над наркотиками путем подготовки кадров |
In that context, mention was made of improved cooperation and the exchange of information among competent national authorities, law enforcement agencies and the chemical industry. |
В этой связи отмечалось улучшение сотруд-ничества и обмена информацией между компетент-ными национальными органами, правоохранитель-ными учреждениями и предприятиями химической промышленности. |
Integrated technical cooperation programmes have different funding requirements compared with traditional stand-alone projects. |
Комплексные программы технического сотруд-ничества имеют иные потребности в финансировании по сравнению с традиционными автономными проек-тами. |
He hoped that the working group on voluntary contributions would be able to help the Secretariat to enhance delivery of technical cooperation activities. |
Он надеется, что рабочая группа по добровольным взно-сам поможет Секретариату увеличить объем осущест-вляемой деятельности в области технического сотруд-ничества. |
It was also proposed to promote regional projects through cooperation between UNIDO and the National Bank for Social and Economic Development. |
Предлагается также развивать региональные проекты на основе сотруд-ничества между ЮНИДО и Национальным банком социально - экономического развития. |
The upward trend in the number of project approvals and the level of technical cooperation delivery were to be welcomed. |
В этой связи следует приветствовать рост числа утвержденных проектов и увеличение объема деятельности в области технического сотруд-ничества. |
She hoped that the agreements reached in those meetings would serve as the basis for the further development of cooperation between Belarus and UNIDO. |
Она надеется, что достигнутые в рамках этих встреч договоренности явятся основой для дальнейшего развития сотруд-ничества Беларуси с ЮНИДО. |
UNIDO could make significant contributions to sustainable development by offering the international community examples of good practice through its technical cooperation activities. |
ЮНИДО могла бы внести значительный вклад в устойчивое развитие, предложив вниманию международного сообщества примеры надлежащей практики на основе своих мероприятий в области технического сотруд-ничества. |
The increased cooperation could also accelerate the implementation of the relationship agreement between UNIDO and BSEC, which had been signed in 1997. |
Расширение сотруд-ничества может также ускорить осуществление соглашения о взаимоотношениях, подписанного между ЮНИДО и ОЧЭС в 1997 году. |
In such cooperation, UNIDO's National Cleaner Production Centre Programme might be a key element. |
В рамках такого сотруд-ничества ключевым элементом может стать прог-рамма ЮНИДО по созданию национальных центров более чистого производства. |
Discussion of that subject would be very important if the technical cooperation portfolio was to be expanded. |
Обсудить же этот вопрос крайне важно, если портфель проектов технического сотруд-ничества будет расширен. |
Half of the Governments (50 per cent) reported that they had adopted measures to enhance regional cooperation. |
Половина правительств (50 про-центов) сообщили о том, что они приняли меры, направленные на углубление регионального сотруд-ничества. |