| Senegal was a beneficiary of numerous international cooperation programmes. | Сенегал является бенефициаром многочисленных программ, осуществляемых на основе международного сотруд-ничества. |
| These insights can be used for strategy, policy and technical cooperation purposes. | Такая информация может использоваться в интересах разработки страте-гий, политики и развития технического сотруд-ничества. |
| He welcomed the increased level of technical cooperation and UNIDO's efforts to mobilize funds and improve project effectiveness through the integrated programme approach. | Он с удовлетворением отмечает возросший уровень технического сотруд-ничества, а также усилия ЮНИДО по мобилизации средств и повышению эффективности проектов на основе реализации комплексных программ. |
| That would enable potential donors to follow the development programmes and would help to enhance coordination and cooperation between them. | Благодаря этому потенциальные доноры смогут следить за осуще-ствлением программ развития и способствовать повышению уровня взаимной координации и сотруд-ничества. |
| The finalization of the integrated technical cooperation programmes was an achievement of major importance in the industrialization of the developing countries. | Завершение работы над комплексными программами технического сотруд-ничества представляет собой важное достижение в области индустриализации развивающихся стран. |
| (b) United States dollars: For extrabudgetary activities (mainly technical cooperation) and reports to donors. | Ь) в долларах США: по внебюджетным меропри-ятиям (преимущественно в рамках технического сотруд-ничества) и отчетам донорам. |
| Austria was committed to carrying the message of a revitalized UNIDO to those involved in development cooperation. | Австрия полна решимости донести смысл дея-тельности обновленной ЮНИДО до участников сотруд-ничества в целях развития. |
| The Government called upon UNIDO to support its industrial recovery efforts, with a broad range of cooperation requests. | Прави-тельство призвало ЮНИДО поддержать его усилия по восстановлению промышленности и обратилось с прось-бами об осуществлении широкомасштабного сотруд-ничества. |
| It felt that UNIDO could do much more to enhance cooperation with emerging donor countries such as the Czech Republic. | Чешская Рес-публика считает, что ЮНИДО могла бы внести значительно больший вклад в укрепление сотруд-ничества с новыми странами-донорами, такими, как Чешская Республика. |
| Synergies and possibilities for cooperation between the two organizations had already been identified at meetings with the Director-General. | Пути взаимной поддержки и возможности для сотруд-ничества в отношениях между двумя органи-зациями уже были выявлены на встречах с Гене-ральным директором. |
| A portfolio of technical cooperation programmes and projects corresponding to the new UNIDO services will be presented at the meeting. | На этом совещании будет представлен порт-фель программ и проектов технического сотруд-ничества, соответствующих новым услугам ЮНИДО. |
| However, in a spirit of cooperation, it would be willing to accept the proposal made by the Russian Federation. | Однако, поддерживая дух сотруд-ничества, она готова принять предложение Рос-сийской Федерации. |
| The Meeting reached an agreement on several issues that should lead to enhanced inter-agency coordination and cooperation. | На Совещании было достигнуто согласие по ряду воп-росов, что должно способствовать совершенст-вованию межучрежденческой координации и сотруд-ничества. |
| Enhancing regional cooperation on drug control through training | Углубление регионального сотруд-ничества в области контроля над наркотиками путем подготовки кадров |
| In that context, mention was made of improved cooperation and the exchange of information among competent national authorities, law enforcement agencies and the chemical industry. | В этой связи отмечалось улучшение сотруд-ничества и обмена информацией между компетент-ными национальными органами, правоохранитель-ными учреждениями и предприятиями химической промышленности. |
| Integrated technical cooperation programmes have different funding requirements compared with traditional stand-alone projects. | Комплексные программы технического сотруд-ничества имеют иные потребности в финансировании по сравнению с традиционными автономными проек-тами. |
| He hoped that the working group on voluntary contributions would be able to help the Secretariat to enhance delivery of technical cooperation activities. | Он надеется, что рабочая группа по добровольным взно-сам поможет Секретариату увеличить объем осущест-вляемой деятельности в области технического сотруд-ничества. |
| It was also proposed to promote regional projects through cooperation between UNIDO and the National Bank for Social and Economic Development. | Предлагается также развивать региональные проекты на основе сотруд-ничества между ЮНИДО и Национальным банком социально - экономического развития. |
| The upward trend in the number of project approvals and the level of technical cooperation delivery were to be welcomed. | В этой связи следует приветствовать рост числа утвержденных проектов и увеличение объема деятельности в области технического сотруд-ничества. |
| She hoped that the agreements reached in those meetings would serve as the basis for the further development of cooperation between Belarus and UNIDO. | Она надеется, что достигнутые в рамках этих встреч договоренности явятся основой для дальнейшего развития сотруд-ничества Беларуси с ЮНИДО. |
| UNIDO could make significant contributions to sustainable development by offering the international community examples of good practice through its technical cooperation activities. | ЮНИДО могла бы внести значительный вклад в устойчивое развитие, предложив вниманию международного сообщества примеры надлежащей практики на основе своих мероприятий в области технического сотруд-ничества. |
| The increased cooperation could also accelerate the implementation of the relationship agreement between UNIDO and BSEC, which had been signed in 1997. | Расширение сотруд-ничества может также ускорить осуществление соглашения о взаимоотношениях, подписанного между ЮНИДО и ОЧЭС в 1997 году. |
| In such cooperation, UNIDO's National Cleaner Production Centre Programme might be a key element. | В рамках такого сотруд-ничества ключевым элементом может стать прог-рамма ЮНИДО по созданию национальных центров более чистого производства. |
| Discussion of that subject would be very important if the technical cooperation portfolio was to be expanded. | Обсудить же этот вопрос крайне важно, если портфель проектов технического сотруд-ничества будет расширен. |
| Half of the Governments (50 per cent) reported that they had adopted measures to enhance regional cooperation. | Половина правительств (50 про-центов) сообщили о том, что они приняли меры, направленные на углубление регионального сотруд-ничества. |