Tunisia had sought to improve and activate its cooperation with the Organization ever since it had become a Member. |
После своего вступления в Организацию Тунис неизменно стремился совершенствовать и активизировать сотрудничество с ЮНИДО. |
Kazakhstan was firmly committed to the objectives of UNIDO, and hoped for further fruitful cooperation. |
Казахстан решительно поддерживает цели ЮНИДО и надеется на даль-нейшее плодотворное сотрудничество с Органи-зацией. |
International cooperation with various organizations has been successfully used to gain the necessary knowledge and skills to meet the urgent demand for real property administration. |
Международное сотрудничество с различными организациями с успехом используется для приобретения знаний и навыков, необходимых для удовлетворения неотложных потребностей в управлении недвижимостью. |
International cooperation has provided Lithuania with an opportunity to draw comparisons between various solutions and to define the system most suitable to it. |
Международное сотрудничество позволяет Литве сопоставлять различные варианты и создавать систему, в наибольшей степени отвечающую ее требованиям. |
These programmes focused on technology transfer and technology cooperation as well as mountain and inland water ecosystems biological diversity. |
Центральное место в этих программах работы занимают передача технологии и техническое сотрудничество, а также биологическое разнообразие горных и внутренних водных экосистем. |
The role of legislatures was very important in the ratification of the instruments governing international cooperation to combat a real scourge. |
Законодательные учреждения играют весьма важную роль в ратификации документов, регулирующих международное сотрудничество в деле борьбы с этой реальной угрозой. |
It was essential to make full use of the existing capability of United Nations agencies and organizations, strengthening cooperation among them. |
Необходимо оптимально использовать существующий потенциал учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций, укрепляя при этом сотрудничество между ними. |
For the expected accomplishments to be achieved, cooperation of all peacekeeping partners is needed. |
Для реализации ожидаемых достижений требуется сотрудничество всех партнеров по миротворческой деятельности. |
While the State has the primary responsibility to protect its citizens from these crises, international cooperation has become crucial to overcome them. |
И хотя первостепенная ответственность за обеспечение защиты своих граждан от таких кризисных явлений лежит на государствах, исключительно важное значение для их преодоления приобретает международное сотрудничество. |
In order to do this, there is a need for international cooperation and an increase in Official Development Assistance (ODA). |
Для этого необходимо наладить международное сотрудничество и увеличить объем официальной помощи в целях развития (ОПР). |
China often conducts human rights exchanges and cooperation of various forms with other developing countries in Asia, Africa and Latin America. |
Обмен и сотрудничество, осуществляемые Китаем с другими развивающимися странами Азии, Африки и Латинской Америки в области прав человека, приобретают нередко различные формы. |
They were briefed by the local Eritrea Defence Force Commanders and promised full cooperation. |
Командиры дислоцированных здесь Эритрейских сил обороны организовали для них брифинг и обещали всестороннее сотрудничество. |
In this connection, continuity of cooperation with regional customs organizations is necessary. |
В этой связи необходимо продолжить сотрудничество региональных таможенных организаций. |
The cooperation and complementarity between the two forces remains an indispensable part of the efforts of the international community in this regard. |
Сотрудничество и взаимодополняемость между этими силами остаются незаменимым компонентом усилий международного сообщества в этой связи. |
Therefore, friendly, rather than formal, cooperation is the norm. |
Таким образом, дружеское сотрудничество на неформальной основе является нормой. |
This was demonstrated by the recent joint security operations and the willingness of both sides to further improve their existing level of cooperation. |
Об этом свидетельствуют проведение недавно совместных операций по обеспечению безопасности и готовность обеих сторон и далее укреплять существующее между ними сотрудничество. |
The cooperation readily provided to UNAMI by the Government of Kuwait needs to be formalized through the ratification of the memorandum of understanding. |
Сотрудничество, которое правительство Кувейта с готовностью оказывает МООНСИ, необходимо закрепить посредством ратификации меморандума о взаимопонимании. |
The United Nations and the African Union have increased cooperation and coordination on operational issues related to AMIS. |
Организация Объединенных Наций и Африканский союз расширили сотрудничество и координацию по оперативным вопросам, касающимся МАСС. |
Areas previously assessed as safe for operations by United Nations entities are now under scrutiny as cooperation between former warring factions has deteriorated. |
Районы, которые ранее считались безопасными для деятельности учреждений Организации Объединенных Наций, в настоящее время находятся под пристальным наблюдением, т.к. сотрудничество между бывшими враждовавшими группировками ухудшилось. |
Sweden has an extensive cooperation with its neighbouring countries in the fight against cross-border crime. |
Швеция наладила активное сотрудничество с соседними странами по вопросам борьбы с трансграничной преступностью. |
In general, cooperation with human rights officers has been good, with regular meetings held with the police, prosecutors and the judiciary. |
В целом сотрудничество с сотрудниками по правам человека осуществляется на хорошем уровне, при этом проводятся регулярные встречи с представителями полиции, прокуратуры и судебных органов. |
Extending technological cooperation with affected developing country Parties should be pursued, including, where relevant, joint ventures, especially to sectors which foster alternative livelihoods. |
Следует и далее расширять технологическое сотрудничество с затрагиваемыми развивающимися странами-Сторонами, включая, где это уместно, развитие совместных предприятий, особенно в секторах, обладающих потенциалом для создания альтернативных средств к существованию. |
Regional and subregional cooperation has been gaining momentum in the CEE region, which will contribute to development of the RAP and SRAP. |
Региональное и субрегиональное сотрудничество в регионе ЦВЕ набирает силу, что будет содействовать разработке РПД и СРПД. |
Extensive coordination and cooperation between UNIDO and other organizations and donor countries was called for. |
В этой связи необходимо активизи-ровать координацию деятельности и сотрудничество между ЮНИДО и другими организациями и стра-нами - донорами. |
China would continue to expand its economic and technological exchanges and mutually complementary cooperation with other developing countries. |
Китай будет про-должать все шире обмениваться с другими раз-вивающимися странами достижениями в области экономики и технологий и развивать с ними вза-имовыгодное сотрудничество. |