| The cooperation between national and local authorities, field operators and donors should be enhanced. | Следует укреплять сотрудничество между национальными и местными властями, организациями, действующими на местах, и донорами. |
| His Government had also strengthened and expanded bilateral and regional cooperation. | Его правительство также укрепляет и расширяет двустороннее и региональное сотрудничество. |
| Indeed, cooperation should extend to all stakeholders, including major financial contributors, in the form of regular consultation. | Более того, сотрудничество в форме регулярных консультаций должно охватывать все заинтересованные стороны, в том числе основных финансовых доноров. |
| The results of the shared experience confirmed that such cooperation strengthened peaceful relations and provided a shared vision of the problems and solutions. | Результаты совместной деятельности показали, что такое сотрудничество способствует укреплению мирных отношений и помогает выработать единое видение проблем и путей их решения. |
| Firm international resolve and cooperation was necessary to combat the deadly danger of nuclear radiation. | Для борьбы со смертельной опасностью ядерной радиации необходимы твердая решимость и сотрудничество международного сообщества. |
| He therefore strongly encouraged the other administering Powers to return to formal cooperation with the Special Committee. | Поэтому оратор настойчиво призывает другие управляющие державы возродить официальное сотрудничество со Специальным комитетом. |
| His delegation advocated further cooperation between the Special Committee and the specialized agencies to assist the peoples in preparing for self-determination. | Его делегация выступает за дальнейшее сотрудничество между Специальным комитетом и специализированными учреждениями в целях содействия народам в их подготовке к достижению самоопределения. |
| The Department was also attempting to improve regional cooperation among the information centres. | Департамент также стремится улучшить региональное сотрудничество между информационными центрами. |
| Its cooperation was therefore essential in the framework of the reform of human resource management. | Ее сотрудничество в рамках реформирования управления людскими ресурсами необходимо. |
| The Group appreciated such triangular cooperation between developing countries and the United Nations. | Группа высоко оценивает такое трехстороннее сотрудничество между развивающимся странами и Организацией Объединенных Наций. |
| The experience gained and lessons learned should be shared and increased mission cooperation encouraged. | Необходимо наладить обмен практическим опытом и поощрять более активное сотрудничество между миссиями. |
| In that respect, the Department of Peacekeeping Operations should provide its full cooperation to ensure the smooth running of the audit process. | В этой связи Департамент операций по поддержанию мира должен обеспечить полномасштабное сотрудничество, чтобы добиться надлежащего проведения ревизии. |
| The coordination and cooperation between ONUB and MONUC was also welcome. | Следует также с удовлетворением отметить координацию и сотрудничество между ОНЮБ и МООНДРК. |
| It is that commitment that made it possible to develop political and economic cooperation with the European Union. | Именно это обязательство и позволило ему развить политическое и экономическое сотрудничество с Европейским союзом. |
| And all existing specific conventions must be fully implemented, and practical cooperation made more effective. | И все существующие конкретные по конкретным направлениям должны быть полностью реализованы, а практическое сотрудничество должно стать более эффективным. |
| At the same time, regional cooperation must be strengthened so as to effectively address the problems of the neighbourhood. | В то же время необходимо укреплять региональное сотрудничество, чтобы эффективно решать проблемы на местном уровне. |
| International cooperation to address this problem should include efforts to deal with its root causes. | Международное сотрудничество по решению этой проблемы должно включать усилия, направленные на искоренение его причин. |
| We express our gratitude to all nations for the cooperation and support that led to those achievements. | Мы выражаем признательность всем странам за сотрудничество и поддержку, благодаря которым стали возможны эти достижения. |
| Regional cooperation has become a major characteristic of the foreign policies of all countries in South-East Europe. | Региональное сотрудничество стало важной чертой внешней политики всех стран Юго-Восточной Европы. |
| To that end, international cooperation is of the utmost importance, and the Kyoto Protocol is a particularly important instrument for our country. | В осуществлении этой цели крайне важную роль играет международное сотрудничество, а Киотский протокол является для моей страны особо важным документом. |
| With our development partners, we are therefore striving to reinvigorate our cooperation and redirect it towards the well-being of our people. | Вместе со своими партнерами по развитию мы стремимся поэтому активизировать наше сотрудничество и вновь направить его на повышение благосостояния нашего народа. |
| Another area where international cooperation is especially important concerns the fight against terrorism. | Другая область, где международное сотрудничество особенно важно, - это борьба с терроризмом. |
| In the Mediterranean, regional cooperation continues to be strengthened through the Barcelona process and other initiatives for subregional consultation. | В Средиземноморье региональное сотрудничество продолжает укрепляться благодаря Барселонскому процессу и другим инициативам по развитию субрегионального сотрудничества. |
| Good-neighbourly relations and cooperation with the countries of our region continue to be top priorities of our foreign policy. | Добрососедские отношения и сотрудничество со странами нашего региона по-прежнему остаются в числе главных приоритетов нашей внешней политики. |
| In this age of globalization, we should regard international cooperation as part of our national interest. | В этот век глобализации нам следует рассматривать международное сотрудничество как часть наших национальных интересов. |