| He expressed his gratitude to FAO for their cooperation through the joint ECE/FAO Forestry and Timber Section. | Он выразил признательность ФАО за сотрудничество по линии совместной Секции лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО. |
| The Committee also took note of the good cooperation among the organizations involved and, in particular, with Forest Europe. | Комитет также отметил хорошее сотрудничество между участвующими организациями и, в частности, с процессом "Леса Европы". |
| The secretariat noted that this cooperation has existed and will continue in the future. | Секретариат отметил, что это сотрудничество уже налажено и будет продолжено в будущем. |
| Enhancing cooperation on trade facilitation and customs compliance issues. | расширить сотрудничество по вопросам упрощения процедур торговли и соблюдения таможенных требований. |
| He mentioned the example of the work of WCO with regard to CITES, which reflects the full cooperation among all involved agencies. | В качестве примера он привел работу ВТамО в отношении СИТЕС, которая отражает полномасштабное сотрудничество между всеми задействованными учреждениями. |
| The extension of international cooperation to civil and administrative proceedings relating to the offence in question was suggested. | Было предложено расширить международное сотрудничество на гражданско-правовое и административное разбирательство, касающееся данного преступления. |
| It was noted that international cooperation was imperative in addressing organized crime, including its new and emerging forms. | Было отмечено, что непременным условием борьбы с организованной преступностью, включая ее новые и возникающие формы, является международное сотрудничество. |
| Existing international cooperation has produced limited results and needs urgently to be strengthened for the mobilization of domestic resources for development worldwide. | Существующее международное сотрудничество позволило получить лишь ограниченные результаты, и его необходимо в срочном порядке укрепить для мобилизации национальных ресурсов на цели развития во всем мире. |
| Effective global governance cannot be achieved without effective international cooperation. | Необходимым условием эффективного глобального управления является эффективное международное сотрудничество. |
| Subsidiarity implies an important role for regional cooperation to address issues of mutual concern. | Субсидиарность предполагает, что в решении вопросов, представляющих взаимный интерес, важную роль играет региональное сотрудничество. |
| Development cooperation has been an integral part of Thailand's foreign policy. | Сотрудничество в процессе развития является неотъемлемой частью внешней политики Таиланда. |
| Bilateral cooperation has been carried out in the form of scholarships, training and development projects. | Двустороннее сотрудничество осуществляется в форме выплаты стипендий, обеспечения учебной подготовки и осуществления проектов в области развития. |
| Thailand is now expanding its cooperation to other regions, including Africa and Latin America. | В настоящее время Таиланд расширяет сотрудничество с другими регионами, в том числе Африкой и Латинской Америкой. |
| The implementation of international development cooperation, in the overall picture, is as planned. | В целом международное сотрудничество в процессе развития протекает по плану. |
| South-South and triangular cooperation have also increased the volume and diversity of opportunities for development assistance. | Сотрудничество по линии Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество также расширили объем и многообразие возможностей по оказанию помощи в целях развития. |
| International cooperation and coordination will be essential to the success of this approach. | Для успеха этого подхода решающее значение будет иметь международное сотрудничество и координация. |
| Such financial reforms need to be implemented promptly and consistently, and international regulatory cooperation needs to be strengthened. | Такие финансовые реформы должны осуществляться оперативно и последовательно, и при этом необходимо укреплять международное сотрудничество в области регулирования. |
| Southern partners are making efforts to better measure and evaluate their cooperation, going beyond mere quantification in monetary terms. | Южные партнеры пытаются оценивать свое сотрудничество более эффективно и не только в денежном выражении. |
| Such cooperation can facilitate the cost-effective and targeted delivery of services, directly responding to challenges that affect the lives of citizens. | Такое сотрудничество может способствовать экономически эффективному и адресному оказанию услуг для непосредственного решения проблем, сказывающихся на жизни граждан. |
| This collaboration with other investigative bodies has been further strengthened through the signing of cooperation agreements with other organizations. | Такое сотрудничество с другими органами расследования было в дальнейшем закреплено путем подписания договоров о сотрудничестве с другими организациями. |
| Effective mutual accountability requires better availability of comprehensive, fully accessible and user-friendly information on development cooperation flows, implementation and results at all levels. | Для обеспечения эффективности взаимной подотчетности необходимо расширять массивы более комплексной, открытой и удобной для пользователей информации о средствах, выделяемых на сотрудничество в целях развития, осуществлении мероприятий и результатах на всех уровнях. |
| In de facto terms, these requirements constitute veritable barriers to trade, and North-South cooperation is required to facilitate access. | По существу, эти требования фактически представляют собой торговые барьеры, и сотрудничество Север-Юг призвано обеспечить их преодоление. |
| Development cooperation should benefit all stakeholders, especially the poor and most vulnerable, within and among countries. | Сотрудничество в целях развития должно осуществляться в интересах всех заинтересованных сторон, особенно бедных и наиболее уязвимых групп, как внутри стран, так и между ними. |
| Development cooperation can help to devise collective responses to sustainable development challenges. | Сотрудничество в целях развития может помочь разработать коллективные меры реагирования на проблемы в области устойчивого развития. |
| Development cooperation today is much more than a relationship between Governments and more than aid. | Сегодня сотрудничество в целях развития - это гораздо больше, чем отношения между правительствами, и больше, чем помощь. |