| In addition, regional inter-State cooperation must be urgently improved to overcome persistent barriers to establishing accountability for wartime atrocities. | Кроме того, необходимо в срочном порядке активизировать региональное сотрудничество между государствами для преодоления сохраняющихся препятствий для установления ответственности за акты жестокости, совершенные в военное время. |
| Through establishing good working relationships with national prosecution authorities, the Office of the Prosecutor continues to support regional cooperation. | Канцелярия Обвинителя продолжает поддерживать региональное сотрудничество, устанавливая прочные рабочие взаимоотношения с национальными органами прокуратуры. |
| Day-to-day cooperation between the Office of the Prosecutor and States of the former Yugoslavia is positive. | Позитивный характер носит повседневное сотрудничество между Канцелярией Обвинителя и государствами из состава бывшей Югославии. |
| The three main goals of the European Union Strategy against Proliferation of Weapons of Mass Destruction were effective multilateralism, prevention and international cooperation. | Тремя главными целями Стратегии Европейского союза по борьбе с распространением оружия массового уничтожения являются создание эффективной многосторонней системы, предотвращение и международное сотрудничество. |
| Under its national programme for 2012-2017, Algeria would further strengthen its bilateral technical cooperation with IAEA. | В соответствии со своей национальной программой на 2012 - 2017 годы Алжир будет продолжать укреплять свое двустороннее техническое сотрудничество с МАГАТЭ. |
| We welcome the political dialogue and cooperation between Afghanistan and its neighbours during the reporting period. | Мы приветствуем политический диалог и сотрудничество, которые осуществлялись между Афганистаном и его соседями в течение отчетного периода. |
| Such cooperation should not be only between Governments, but have civil society and business as stakeholders. | Такое сотрудничество должно развиваться не только между правительствами, но и охватывать гражданское общество и деловые круги в качестве участников. |
| In that context, regional cooperation is very relevant. | В этом контексте региональное сотрудничество является весьма актуальным. |
| Canada believes that sustainable economic growth and constructive regional cooperation are essential to ensuring a secure and prosperous future for Afghanistan and the region. | Канада считает, что устойчивый экономический рост и конструктивное региональное сотрудничество имеют важнейшее значение для обеспечения безопасности и процветания в Афганистане и во всем регионе. |
| As the recent Paris Pact Conference stressed, regional cooperation will also be indispensable to address common threats, such as drug trafficking. | Как подчеркивалось на недавней конференции Парижского пакта, региональное сотрудничество будет также незаменимым для устранения таких общих угроз, как наркоторговля. |
| The Sudan welcomed Malaysian cooperation with OHCHR on solving the problems experienced by non-nationals in Malaysia. | Судан приветствовал сотрудничество Малайзии с УВКПЧ в области решения проблем, с которыми сталкиваются неграждане в Малайзии. |
| Afghanistan commended the implementation by Malaysia of previous recommendations and its ongoing cooperation with international organizations regarding refugees. | Афганистан одобрил выполнение Малайзией предыдущих рекомендаций и ее продолжающееся сотрудничество по проблеме беженцев с международными организациями. |
| It encouraged Malaysia to strengthen its cooperation with the United Nations. | Она призвала Малайзию усилить свое сотрудничество с Организацией Объединенных Наций. |
| Mauritania highlighted the ongoing cooperation of Malaysia with human rights mechanisms and welcomed the establishment of the universal health-care system. | Мавритания особо отметила продолжающееся сотрудничество Малайзии с правозащитными механизмами и приветствовала создание всеобщей системы здравоохранения. |
| Many war crimes suspects continue to evade prosecution because of flaws in the legal framework for cooperation between these States. | Многие подозреваемые в военных преступлениях продолжают скрываться от правосудия из-за несовершенства правовой базы, не позволяющей наладить сотрудничество между этими государствами. |
| International cooperation is an important vehicle for the mainstreaming of disability in the context of multi-stakeholder networks. | Международное сотрудничество является важным средством учета интересов инвалидов в контексте сетей с участием многих сторон. |
| I would also like to thank other United Nations agencies and civil society organizations for their cooperation and support. | Я хотел бы также поблагодарить другие учреждения системы Организации Объединенных Наций и организации гражданского общества за их сотрудничество и поддержку. |
| lack of cooperation from UNECE member States | недостаточное сотрудничество со стороны государств - членов ЕЭК ООН |
| The Committee called on member States to increase their cooperation with bilateral and multilateral partners to enhance their joint efforts against poaching. | Комитет призвал государства-члены активизировать сотрудничество с двусторонними и многосторонними партнерами в интересах повышения эффективности их совместных усилий по борьбе с браконьерством. |
| Inter-agency cooperation and joint initiatives contribute to a better use of resources and increased coherence and effectiveness of United Nations assistance at the country level. | Межучрежденческое сотрудничество и совместные инициативы способствуют более эффективному использованию ресурсов и большей согласованности и результативности помощи Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
| At a time of dwindling resources for development cooperation, it is imperative to maximize the co-benefits of each action. | В период уменьшения ресурсов на сотрудничество в целях развития абсолютно необходимо максимизировать сопутствующие выгоды от каждой инициативы. |
| It is worth noting that environmental protection is one of the areas where such cooperation is taking place and seen as relatively effective. | Следует отметить, что природоохрана является одной из областей, в которой такое сотрудничество осуществляется и воспринимается как относительно эффективное. |
| His country supported active cooperation with the Human Rights Council and the human rights mechanisms. | Страна оратора поддерживает активное сотрудничество с Советом по правам человека и правозащитными механизмами. |
| The document urges States to strengthen cooperation and existing arrangements, while calling for increased international support for sustainable mountain development. | В документе к государствам обращен настоятельный призыв укреплять сотрудничество и существующие договоренности, а также призыв оказывать более активную международную поддержку мерам по обеспечению устойчивого развития горных районов. |
| South-South and triangular cooperation were two of the most important methods of coping with crises and meeting internationally agreed development goals, including the MDGs. | Сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество представляют собой два наиболее важных способа справиться с кризисами и выполнить согласованные на международном уровне цели развития, в том числе ЦРТ. |