| That is where the issue of cooperation of States parties and the international community becomes crucial. | На этом этапе сотрудничество государств-участников и международного сообщества имеет решающее значение. |
| We appeal to all United Nations Member States to grant the much-needed cooperation to the ICC. | Мы призываем все государства - члены Организации Объединенных Наций обеспечить МУС столь необходимое ему сотрудничество. |
| State cooperation is also necessary both to implement arrest warrants and to facilitate the Court's functioning at The Hague. | Сотрудничество государств также необходимо как в исполнении ордеров на арест, так и в содействии работе Суда в Гааге. |
| Australia welcomes that cooperation and expresses the hope and the expectation that it will continue. | Австралия приветствует такое сотрудничество и выражает надежду на то, что оно будет продолжаться. |
| The Security Council continued to develop cooperation among the Council, the troop-contributing countries and the Secretariat. | Совет Безопасности продолжал расширять сотрудничество между Советом, странами, предоставляющими войска, и Секретариатом. |
| Today, we hope that elections will be duly held and that international cooperation will be forthcoming in a timely manner. | Сегодня мы надеемся, что выборы будут проведены должным образом и что международное сотрудничество будет своевременно налажено. |
| We should step up worldwide energy dialogue and cooperation and jointly maintain energy security and energy market stability. | Мы должны развивать всемирный диалог и сотрудничество в области энергетики и совместно поддерживать энергетическую безопасность и стабильность энергетического рынка. |
| International cooperation is the only means we have to address and defeat today's destructive dynamics. | Международное сотрудничество является единственным имеющимся у нас средством пресечения и ликвидации нынешней деструктивной динамики. |
| International cooperation on Chernobyl is multifaceted and, throughout all these years, has been of great practical importance. | Международное сотрудничество по чернобыльской проблематике, носящее многогранный характер, имело для нас все эти годы очень важное практическое значение. |
| With so many delimitation negotiations of great complexity to be undertaken and completed in the region, broader regional cooperation is needed. | С учетом большого числа и уровня сложности переговоров по делимитации морских пространств, которые предстоит провести и завершить в регионе, необходимо более широкое региональное сотрудничество. |
| Similarly, Mexico believes that capacity-building and cooperation at the regional level are crucial. | Мексика также считает, что укрепление потенциала и сотрудничество на региональном уровне имеют жизненно важное значение. |
| To that end, the international community should engage in capacity-building cooperation to help developing countries strengthen their ocean-related infrastructures. | С этой целью международное сообщество должно осуществлять сотрудничество в области наращивания потенциала для содействия развивающимся странам в укреплении их морской инфраструктуры. |
| We express appreciation for the cooperation and flexibility shown by our partners in the negotiation of the text. | Мы выражаем признательность за сотрудничество и гибкость, проявленную нашими партнерами в ходе переговоров по этому тексту. |
| The United Nations and its Member States should strengthen their cooperation and continue their efforts to fulfil those objectives. | Организация Объединенных Наций и ее государства-члены должны укреплять свое сотрудничество и продолжать усилия по осуществлению этих целей. |
| Ever since the triumph of the Cuban revolution, international cooperation has been one of the pillars of our country's foreign policy. | Сразу же после победы кубинской революции международное сотрудничество стало одной из основ внешней политики нашей страны. |
| But there are also areas in which we need to advance multilateral cooperation much further. | Однако есть и другие области, в которых необходимо намного более активно развивать многостороннее сотрудничество. |
| We believe that limiting the list to 10 contributors is not practical because it will inhibit cooperation. | Как нам представляется, ограничение списка 10 вкладчиками лишено практического смысла, поскольку это затруднит сотрудничество. |
| I thank members for their cooperation, which is in the interests in concluding this meeting at a reasonable hour. | Я благодарю делегатов за сотрудничество и заверяю их в том, что это делается в интересах завершения нашего заседания в положенное время. |
| Such cooperation is highly essential for the success of this High-level Plenary Meeting. | Такое сотрудничество весьма важно для обеспечения успеха пленарного заседания высокого уровня. |
| In the fight against terrorism, we must develop effective international cooperation to deal with this threat. | В борьбе с терроризмом нам надлежит развивать эффективное международное сотрудничество для устранения этой угрозы. |
| We are at the same time eager to strengthen our cooperation with other countries. | В то же время мы стремимся укреплять наше сотрудничество с другими странами. |
| Intraregional trade has increased and financial and monetary cooperation has intensified. | Получила развитие внутрирегиональная торговля, активизировалось сотрудничество в валютно-финансовой области. |
| Regional cooperation must also be expanded to directly impact the MDGs in such areas as environmental degradation, communicable diseases and the migration of workers. | Необходимо также развивать региональное сотрудничество, с тем чтобы оно непосредственно способствовало достижению ЦРДТ в таких областях, как ухудшение окружающей среды, инфекционные заболевания и миграция трудящихся. |
| The peace process in Liberia is in its most critical phase, and calls for the cooperation of all parties in the country. | Мирный процесс в Либерии достиг крайне важного этапа, на котором необходимо сотрудничество всех сторон страны. |
| In that regard it should be stressed that international cooperation is the cornerstone of the principle of applicability of international law. | В этой связи следует подчеркнуть, что международное сотрудничество является краеугольным камнем принципа применимости международного права. |