| International cooperation and financing for development were undeniably vital to the achievement of the Millennium Development Goals. | Жизненно важное значение для достижения Целей в области развития Декларации тысячелетия, несомненно, имеют международное сотрудничество и финансирование в интересах развития. |
| The United Nations activities covered by the report constituted multi-agency cooperation on clusters of issues. | Деятельность Организации Объединенных Наций, которой посвящен отчет, представляет собой сотрудничество многих организаций по нескольким группам вопросов. |
| Regional cooperation was a crucial component of the implementation process, including in the area of addressing environmental degradation. | Региональное сотрудничество является важнейшим элементом процесса осуществления программы, включая вопрос о борьбе с деградацией окружающей среды. |
| The Mexican Government's cooperation had been effective and commendable. | Выступающая поблагодарила правительство Мексики за сотрудничество при проведении расследования. |
| China considered international cooperation crucial to promoting the rights of the child. | Китай считает, что международное сотрудничество крайне важно в деле поощрения прав ребенка. |
| The annual meeting of special rapporteurs in Geneva provided an opportunity for cooperation and exchange of information among them. | Ежегодная встреча Специальных докладчиков в Женеве предоставляет возможность организовать сотрудничество между ними и обмен информацией. |
| In the absence of any legally binding instrument on that issue, such cooperation was entirely voluntary. | В условиях отсутствия в данной сфере документов, имеющих обязательную юридическую силу, это сотрудничество основывается на совершенно добровольных началах. |
| His Government intended to strengthen its cooperation with the current Special Rapporteur and was trying to organize a visit by him to the country. | Российская Федерация намерена укреплять сотрудничество со Специальным докладчиком, для организации приезда которого она прилагает все усилия. |
| International cooperation, especially in exchanging information, was essential to ensure effective prevention at the national level. | В связи с этим, для достижения эффективного предупреждения преступности на национальном уровне необходимо развивать международное сотрудничество, особенно в отношении обмена информацией. |
| The international community must strengthen cooperation and take effective measures to eliminate the root causes of the above-mentioned problems. | Международное сообщество должно укрепить сотрудничество и принять эффективные меры для уничтожения коренных причин вышеупомянутых проблем. |
| CARICOM therefore called for increased technical cooperation to assist States in enhancing their reporting capacity or in implementing the recommendations of the treaty bodies. | Поэтому КАРИКОМ призывает усилить техническое сотрудничество, чтобы помочь государствам в укреплении их потенциала в сфере представления докладов или выполнения рекомендаций договорных органов. |
| Third, closer cooperation was needed between OHCHR and regional and subregional groups. | В-третьих, необходимо укреплять сотрудничество между УВКПЧ и региональными и субрегиональными группами. |
| Only cooperation on human rights issues could bring about an improvement in the global human rights situation. | Лишь сотрудничество по проблемам прав человека может привести к улучшению глобальной ситуации с правами человека. |
| The Russian Federation had repeatedly stated its readiness to strengthen international cooperation on the human-rights dimension of counter-terrorism. | Российская Федерация неоднократно заявляла о своей готовности укреплять международное сотрудничество в аспекте прав человека, связанном с противодействием терроризму. |
| Only through dialogue, cooperation and engagement could the cause of human rights be advanced locally and globally. | Только через диалог, сотрудничество и взаимодействие можно добиться прогресса в области прав человека как на местном, так и на глобальном уровне. |
| Only global cooperation and understanding would counter those who sought to attain their objectives through violent acts of hatred. | Лишь глобальное сотрудничество и взаимопонимание могут оказать противодействие тем, кто пытается достичь своих целей посредством исполненных ненависти актов насилия. |
| To those ends, it was important to strengthen cooperation between UNHCR and the African Union. | Для этих целей важно укреплять сотрудничество между УВКБ ООН и Африканским союзом. |
| Membership would enhance long-standing relations and cooperation between Jordan and UNHCR as well as its ability to address the issue of refugees. | Членство в Исполнительном комитете позволит укрепить давние связи и сотрудничество между Иорданией и УВКБ ООН, а также возможности страны по решению проблем беженцев. |
| The Government of Malawi had set up mechanisms to encourage multisectoral cooperation with a view to enhancing social development. | Правительством Малави разработаны механизмы, призванные стимулировать многосекторальное сотрудничество с целью интенсификации социального развития. |
| International cooperation and financing were essential to the Government's efforts to enhance the social sector. | Существенную роль в реализации усилий правительства по укреплению социального сектора играют международное сотрудничество и финансовая поддержка. |
| The United Nations human rights machinery should avoid any politicization and seek to promote dialogue and cooperation. | Механизмы Организации Объединенных Наций по защите прав человека должны избегать любой политизации и стремиться развивать диалог и сотрудничество. |
| It had developed technical cooperation on human rights with United Nations agencies and maintained bilateral dialogues with a number of countries. | Иран установил техническое сотрудничество по вопросам прав человека с учреждениями Организации Объединенных Наций и ведет двусторонний диалог с рядом стран. |
| All countries should promote and protect human rights on the basis of equality and mutual respect and through dialogue and cooperation. | Все страны должны поощрять и защищать права человека, основываясь на принципах равенства и взаимного уважения и организуя диалог и сотрудничество. |
| Regional and international cooperation on drug trafficking was necessary to prevent further violence. | Для предотвращения роста насилия необходимо региональное и международное сотрудничество в борьбе с незаконным оборотом наркотиков. |
| A concerted effort was required, including information- and intelligence-sharing, pooling of resources and cooperation on enforcement. | Необходимы согласованные усилия, включающие обмен информацией и разведывательными данными, объединение ресурсов и сотрудничество в правоохранительной области. |