International cooperation and financing for development were undeniably vital to the achievement of the Millennium Development Goals. |
Жизненно важное значение для достижения Целей в области развития Декларации тысячелетия, несомненно, имеют международное сотрудничество и финансирование в интересах развития. |
The United Nations activities covered by the report constituted multi-agency cooperation on clusters of issues. |
Деятельность Организации Объединенных Наций, которой посвящен отчет, представляет собой сотрудничество многих организаций по нескольким группам вопросов. |
Regional cooperation was a crucial component of the implementation process, including in the area of addressing environmental degradation. |
Региональное сотрудничество является важнейшим элементом процесса осуществления программы, включая вопрос о борьбе с деградацией окружающей среды. |
The Mexican Government's cooperation had been effective and commendable. |
Выступающая поблагодарила правительство Мексики за сотрудничество при проведении расследования. |
China considered international cooperation crucial to promoting the rights of the child. |
Китай считает, что международное сотрудничество крайне важно в деле поощрения прав ребенка. |
The annual meeting of special rapporteurs in Geneva provided an opportunity for cooperation and exchange of information among them. |
Ежегодная встреча Специальных докладчиков в Женеве предоставляет возможность организовать сотрудничество между ними и обмен информацией. |
In the absence of any legally binding instrument on that issue, such cooperation was entirely voluntary. |
В условиях отсутствия в данной сфере документов, имеющих обязательную юридическую силу, это сотрудничество основывается на совершенно добровольных началах. |
His Government intended to strengthen its cooperation with the current Special Rapporteur and was trying to organize a visit by him to the country. |
Российская Федерация намерена укреплять сотрудничество со Специальным докладчиком, для организации приезда которого она прилагает все усилия. |
International cooperation, especially in exchanging information, was essential to ensure effective prevention at the national level. |
В связи с этим, для достижения эффективного предупреждения преступности на национальном уровне необходимо развивать международное сотрудничество, особенно в отношении обмена информацией. |
The international community must strengthen cooperation and take effective measures to eliminate the root causes of the above-mentioned problems. |
Международное сообщество должно укрепить сотрудничество и принять эффективные меры для уничтожения коренных причин вышеупомянутых проблем. |
CARICOM therefore called for increased technical cooperation to assist States in enhancing their reporting capacity or in implementing the recommendations of the treaty bodies. |
Поэтому КАРИКОМ призывает усилить техническое сотрудничество, чтобы помочь государствам в укреплении их потенциала в сфере представления докладов или выполнения рекомендаций договорных органов. |
Third, closer cooperation was needed between OHCHR and regional and subregional groups. |
В-третьих, необходимо укреплять сотрудничество между УВКПЧ и региональными и субрегиональными группами. |
Only cooperation on human rights issues could bring about an improvement in the global human rights situation. |
Лишь сотрудничество по проблемам прав человека может привести к улучшению глобальной ситуации с правами человека. |
The Russian Federation had repeatedly stated its readiness to strengthen international cooperation on the human-rights dimension of counter-terrorism. |
Российская Федерация неоднократно заявляла о своей готовности укреплять международное сотрудничество в аспекте прав человека, связанном с противодействием терроризму. |
Only through dialogue, cooperation and engagement could the cause of human rights be advanced locally and globally. |
Только через диалог, сотрудничество и взаимодействие можно добиться прогресса в области прав человека как на местном, так и на глобальном уровне. |
Only global cooperation and understanding would counter those who sought to attain their objectives through violent acts of hatred. |
Лишь глобальное сотрудничество и взаимопонимание могут оказать противодействие тем, кто пытается достичь своих целей посредством исполненных ненависти актов насилия. |
To those ends, it was important to strengthen cooperation between UNHCR and the African Union. |
Для этих целей важно укреплять сотрудничество между УВКБ ООН и Африканским союзом. |
Membership would enhance long-standing relations and cooperation between Jordan and UNHCR as well as its ability to address the issue of refugees. |
Членство в Исполнительном комитете позволит укрепить давние связи и сотрудничество между Иорданией и УВКБ ООН, а также возможности страны по решению проблем беженцев. |
The Government of Malawi had set up mechanisms to encourage multisectoral cooperation with a view to enhancing social development. |
Правительством Малави разработаны механизмы, призванные стимулировать многосекторальное сотрудничество с целью интенсификации социального развития. |
International cooperation and financing were essential to the Government's efforts to enhance the social sector. |
Существенную роль в реализации усилий правительства по укреплению социального сектора играют международное сотрудничество и финансовая поддержка. |
The United Nations human rights machinery should avoid any politicization and seek to promote dialogue and cooperation. |
Механизмы Организации Объединенных Наций по защите прав человека должны избегать любой политизации и стремиться развивать диалог и сотрудничество. |
It had developed technical cooperation on human rights with United Nations agencies and maintained bilateral dialogues with a number of countries. |
Иран установил техническое сотрудничество по вопросам прав человека с учреждениями Организации Объединенных Наций и ведет двусторонний диалог с рядом стран. |
All countries should promote and protect human rights on the basis of equality and mutual respect and through dialogue and cooperation. |
Все страны должны поощрять и защищать права человека, основываясь на принципах равенства и взаимного уважения и организуя диалог и сотрудничество. |
Regional and international cooperation on drug trafficking was necessary to prevent further violence. |
Для предотвращения роста насилия необходимо региональное и международное сотрудничество в борьбе с незаконным оборотом наркотиков. |
A concerted effort was required, including information- and intelligence-sharing, pooling of resources and cooperation on enforcement. |
Необходимы согласованные усилия, включающие обмен информацией и разведывательными данными, объединение ресурсов и сотрудничество в правоохранительной области. |