This approach involves a high degree of cooperation between the different branches of the Government, cooperation that is reflected in the policies concerning migrant children. |
Такой подход потребует тесного сотрудничества между различными ветвями правительственных органов, сотрудничество между которыми отражается в стратегиях, касающихся детей-мигрантов. |
However, innovative mechanisms for cooperation - South-South and North-South-South (triangular) - must be complementary, and not a substitute for North-South cooperation. |
Однако новаторские механизмы сотрудничества - Юг-Юг и Север-Юг-Юг (на трехсторонней основе) - должны дополнять, а не подменять собой сотрудничество Север-Юг. |
Other areas of cooperation against drug trafficking in the region included work being done within the framework of Europol and its cooperation with non-member States, as well as mutual legal assistance, joint investigations and law enforcement operations and judicial cooperation. |
Другие области сотрудничества по борьбе с незаконным оборотом наркотиков в регионе предусматривали работу в рамках Европола и его взаимодействие с государствами, не являющимися его членами, а также оказание взаимной правовой помощи, проведение совместных расследований и операций правоохранительных органов и сотрудничество судебных органов. |
Several participants noted that while South - South cooperation could provide Africa with the training and technology it needed to foster sustainable structural transformation, such cooperation should in no way be considered a substitute for North - South cooperation. |
Несколько участников отметили, что, хотя сотрудничество в формате Юг-Юг может послужить для Африки подспорьем в подготовке кадров и в получении технологий, необходимых для содействия устойчивым структурным преобразованиям, такое сотрудничество никоим образом не должно рассматриваться в качестве субститута сотрудничества Север-Юг. |
Security and economic cooperation were two priorities of the Shanghai Cooperation Organization Cooperation, with cooperation being focused on the fight against terrorism. |
Экономическое сотрудничество и сотрудничество в области безопасности являются приоритетными для Организации, одной из основных задач которой является также борьба с терроризмом. |
Inter-agency cooperation and international cooperation (local cooperation between officials on the two sides of the border) exist only in rudimentary form if at all. |
Межведомственное сотрудничество и международное сотрудничество (а также сотрудничество на местном уровне между властями на обеих сторонах границы) существует лишь в зародышевой форме, а порой просто отсутствует. |
Therefore, information exchange should be limited to key cases, bearing in mind that formal and informal cooperation were complementary, informal cooperation being a step towards formal cooperation. |
Таким образом, обмен информацией должен ограничиваться важнейшими делами, исходя из того, что формальное и неформальное сотрудничество дополняют друг друга и что неформальное сотрудничество является шагом в направлении его официального оформления. |
It was actively engaged in technical cooperation with ESCAP and in bilateral cooperation with other countries to improve and rehabilitate its transport infrastructure and expected that such cooperation would continue. |
Она активно участвует в техническом сотрудничестве с ЭСКАТО и в двустороннем сотрудничестве с другими странами с целью совершенствования и восстановления своей транспортной инфраструктуры и ожидает, что такое сотрудничество будет продолжаться. |
However, because these new challenges require large-scale investment and new technologies, South - South cooperation can only complement North - South cooperation and other, more traditional, forms of cooperation. |
Однако, поскольку новые проблемы требуют масштабных инвестиций и новых технологий, сотрудничество Юг-Юг может только дополнить сотрудничество Север-Юг и другие более традиционные формы сотрудничества. |
The French government describes this cooperation as "progressing slowly", while noting that "the framework agreement for fisheries cooperation between PNG and New Caledonia which came into effect on 15 October 2002 has not led to more substantial cooperation at this point". |
Французское правительство заявляло, что сотрудничество продвигается медленно, отметив при этом, что рамочное соглашение по рыболовству между ПНГ и Новой Каледонией, которое вступило в силу 15 октября 2002 года, не привело к существенному росту сотрудничества в этой сфере. |
In his view, in addition to participation in trade, a decisive issue for the process of development concerned international corporate cooperation; such cooperation went far beyond FDI, which was only one of many forms of such cooperation. |
По его мнению, помимо расширения участия в торговле есть еще один вопрос, имеющий решающее значение для процесса развития, а именно вопрос о международном сотрудничестве между компаниями, причем подобное сотрудничество далеко не ограничивается ПИИ, которые являются лишь одной из многочисленных форм проявления такого сотрудничества. |
The cooperation carried out by ports can be seen as a continuum ranging from informal cooperation when representatives exchange information to higher degrees of cooperation such as participating in working meetings, lobbying and exchange of services on a non-profit basis. |
Сотрудничество между портами может рассматриваться в качестве постоянного процесса, предполагающего переход от неформального сотрудничества в виде обмена информацией к таким формам более тесного сотрудничества, как участие в рабочих совещаниях, проведение консультаций и обмен услугами на некоммерческой основе. |
Regional cooperation should be enhanced through the establishment of regional/subregional arrangements, the strengthening of cooperation between national and regional institutions, and the strengthening and facilitating, as appropriate, of regional cooperation arrangements. |
Необходимо укреплять региональное сотрудничество посредством создания региональных/субрегиональных механизмов, усиления взаимодействия между национальными и региональными учреждениями, а также в соответствующих случаях укрепления механизмов регионального сотрудничества и содействия их функционированию. |
The memorandum provided a framework for further cooperation aimed at establishing a technical assistance cooperation programme in the field of human rights, including training of secretariat staff, joint meetings and seminars, exchange of information and documentation, mutual consultation and cooperation. |
Меморандум обеспечил основу для дальнейшего сотрудничества в целях разработки совместной программы оказания технической помощи в области прав человека, включая подготовку секретариатского персонала, проведение совместных совещаний и семинаров, обмен информацией и документацией, организацию взаимных консультаций и сотрудничество. |
South-South and triangular cooperation (development cooperation involving two or more developing countries, supported by a northern donor country or an international organization) are growing dimensions of international development cooperation. |
Сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество (сотрудничество в области развития с участием двух или более развивающихся стран при поддержке северной страны-донора или международной организации) является все более активным фактором международного сотрудничества в области развития. |
The Working Party may wish to evaluate its cooperation with River Commissions and existing cooperation mechanisms, such as the CEVNI Expert Group, and consider other areas where this cooperation can be established or reinforced (joint publications, studies and meetings, etc.). |
Рабочая группа, возможно, пожелает оценить свое сотрудничество с речными комиссиями и существующие механизмы сотрудничества, такие как Группа экспертов по ЕПСВВП, и рассмотреть другие области, в которых это сотрудничество можно налаживать или укреплять (совместные публикации, исследования, совещания и т.д.). |
In the area of economic cooperation and integration among developing countries, UNCTAD revived its efforts towards promoting effective South - South integration and cooperation, including triangular cooperation, across all of UNCTAD's sectoral areas of expertise. |
В области экономического сотрудничества и интеграции развивающихся стран ЮНКТАД активизировала усилия по содействию эффективному обеспечению интеграции и сотрудничества Юг-Юг, включая трехстороннее сотрудничество по всем профильным областям компетенции ЮНКТАД. |
It analyzes international cooperation under the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, sets out examples of international cooperation involving States, international and regional organizations and civil society organizations and identifies challenges to international cooperation. |
В нем анализируется международное сотрудничество в рамках Конвенции о правах инвалидов, приводятся примеры международного сотрудничества с участием государств, международных и региональных организаций и организаций гражданского общества и описываются проблемы в области международного сотрудничества. |
While recognition of the importance of international cooperation has legal ramifications for States Parties to the Convention, the article refers to cooperation "among States" and so does not only refer to international cooperation between States parties but includes States more broadly. |
При том что для государств - участников Конвенции признание важности международного сотрудничества сопряжено с правовыми последствиями, в статье речь идет о "межгосударственном" сотрудничестве, а следовательно, предполагается международное сотрудничество не только между государствами-участниками, но и государствами в целом. |
International cooperation does not appear to have consistently applied a "twin-track" approach as cooperation focuses overwhelmingly on disability-specific projects and less on mainstreaming disability rights into broader international cooperation. |
По всей видимости, в международном сотрудничестве еще не отлажено применение "двуединого" подхода, поскольку такое сотрудничество в большинстве случаев направлено на проекты, ориентированные на инвалидов, а не на учет прав инвалидов в более широком контексте международного сотрудничества. |
Finally, international cooperation has focused more on capacity-building, information sharing, training and development cooperation and less on other possible areas of cooperation such as research, technology transfer and humanitarian assistance. |
Наконец, международное сотрудничество в первую очередь направлено на укрепление имеющихся возможностей, обмен информацией, подготовку кадров и сотрудничество в области развития и в меньшей степени проводится в других областях, в частности в области исследований, передачи технологий и гуманитарной помощи. |
This Panel is expected to discuss the strategic framework for pan-European cooperation, covering such key issues as partnerships, transatlantic cooperation, the role of Central Asia and the promotion of subregional cooperation. |
Ожидается, что на этом заседании с участием приглашенных экспертов будут обсуждены стратегические рамки для общеевропейского сотрудничества и рассмотрены такие ключевые вопросы, как партнерство, трансатлантическое сотрудничество, роль Центральной Азии и поощрение субрегионального сотрудничества. |
We have also taken note of the growing value and prominence of South-South development cooperation and the fact that such cooperation may successfully include both financial and technical cooperation. |
Мы также отметили все возрастающую ценность и значимость сотрудничества по вопросам развития Юг-Юг и тот факт, что такое сотрудничество может успешно включать как финансовое, так и техническое сотрудничество. |
The WTO secretariat appreciates the continuing cooperation of UNCTAD in various aspects of its technical cooperation activities in the area of competition law and policy and believes that there are important benefits to be achieved from cooperation between the two organizations. |
Секретариат ВТО высоко оценивает сотрудничество с ЮНКТАД по различным аспектам его деятельности по линии технического сотрудничества, касающейся законодательства и политики в области конкуренции, и считает, что оно является чрезвычайно полезным для обеих организаций. |
He acknowledged that, while cooperation thus far had been broad, it was also ad hoc and at times proceeded with problems, making it necessary to establish institutionalized channels of cooperation to render cooperation more efficient and effective. |
Он признал, что, хотя до настоящего времени сотрудничество имело широкий характер, оно также осуществлялось на специальной основе и временами было сопряжено с проблемами, что высвечивает необходимость установления институционализированных каналов сотрудничества для придания ему более эффективного и действенного характера. |