| This cooperation can bring evident results by marginalizing differences between countries. | Такое сотрудничество может принести ощутимые плоды в результате сокращения различий между странами. |
| Promotion of TEM cooperation is strongly needed. | Крайне необходимо стимулировать сотрудничество в рамках проекта ТЕА. |
| The development of overland transport services asks for cooperation and coordination of rail operators along the identified EATL routes. | Для развития сухопутных перевозок требуется сотрудничество и координация усилий железнодорожных операторов, функционирующих на обозначенных маршрутах ЕАТС. |
| International cooperation has proven essential for the implementation of the Programme of Action during the past two decades. | Международное сотрудничество на протяжении последних двух десятилетий доказало свое исключительно важное значение для осуществления Программы действий. |
| The cooperation of Member States will be needed to ensure that all personnel receive comprehensive pre-deployment training on conduct and discipline. | Для обеспечения комплексной подготовки всего персонала по вопросам поведения и дисциплины до развертывания будет необходимо сотрудничество с государствами-членами. |
| Participant countries expressed readiness to work with the new Government of Afghanistan and strengthen cooperation across the region. | Участвовавшие в конференции страны выразили готовность сотрудничать с новым афганским правительством и укреплять сотрудничество во всем регионе. |
| Further regional supply chain analyses will be conducted in future to inform optimized regional logistics cooperation arrangements in other regions. | Кроме того, анализ работы региональной системы снабжения будет проводиться и в дальнейшем для того, чтобы по его результатам оптимизировать региональное сотрудничество в области материально-технического снабжения в других регионах. |
| The programme will also promote interregional, including South-South and triangular, cooperation. | В рамках данной программы будет также оказываться содействие развитию межрегионального сотрудничества, включая сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество. |
| International cooperation and coordination is needed to assist States in addressing these challenges, including through capacity-building and transfer of technology. | Необходимы международное сотрудничество и координация для оказания государствам содействия в решении этих проблем, в том числе посредством укрепления потенциала и передачи технологии. |
| International cooperation to enhance maritime security has continued to intensify, particularly at the regional level. | Международное сотрудничество в деле укрепления защищенности на море продолжало активизироваться, особенно на региональном уровне. |
| Regarding infrastructures and supporting capacities, many States seem to rely on regional initiatives and transregional cooperation activities. | Что касается инфраструктуры и вспомогательных потенциалов, то многие государства, по-видимому, опираются на региональные инициативы и межрегиональное сотрудничество. |
| International cooperation is a fundamental underpinning of the achievement of the objectives of the Convention. | Международное сотрудничество является важнейшей основой достижения целей Конвенции. |
| It also encouraged cooperation with other United Nations organizations and discussed possible ways of cooperating. | В нем также поощряется сотрудничество с другими организациями системы Организации Объединенных Наций и рассматриваются возможные сферы сотрудничества. |
| Paraguay's commitment to human rights is also evident in its cooperation with the special procedures mandate holders. | Кроме того, о приверженности Парагвая делу осуществления прав человека свидетельствует его сотрудничество с механизмами специальных процедур. |
| Need for mechanism to encourage cooperation and compliance with access and benefit-sharing arrangements | Необходимость обеспечения наличия механизма, поощряющего сотрудничество и соблюдение положений, касающихся доступа и совместного использования выгод |
| They asserted that stronger global cooperation was needed to avert major risks and promote sustainable development. | Они заявили, что для того, чтобы избежать серьезных рисков и содействовать устойчивому развитию, необходимо обеспечить более тесное сотрудничество на глобальном уровне. |
| It had also emphasized that international tax cooperation was necessary to mobilize more public resources for sustainable development. | Он также подчеркнул, что международное сотрудничество в вопросах налогообложения необходимо для мобилизации большего объема государственных ресурсов в интересах устойчивого развития. |
| Enable and stimulate cooperation between smallholders, for instance, via cooperatives or other approaches for market organisation that benefit smallholders in accordance with international commitments. | Создать благоприятные условия и стимулировать сотрудничество между мелкими фермерами, например через кооперативы или в других формах с целью организации рынка с учетом интересов мелких фермеров и в соответствии с международными обязательствами. |
| It emphasizes that cooperation with Cuba on issues such as cleaning up oil spills and fighting drug traffickers is "increasingly important". | Особо подчеркивается, что сотрудничество с Кубой в таких сферах, как ликвидирование нефтяных разливов и борьба с незаконным оборотом наркотиков, приобретает «все большее значение». |
| Global cooperation has also advanced the "matchmaking" of assistance requests and offers. | Глобальное сотрудничество также содействовало согласованию просьб и предложений относительно оказания помощи. |
| Following the UNSOM-AMISOM retreat held in Addis Ababa on 12 and 13 February, cooperation was strengthened in various areas. | После вывода МООНСОМ-АМИСОМ в Аддис-Абебу 12 и 13 февраля сотрудничество в различных областях было активизировано. |
| The Mechanism relies on the cooperation of States for the enforcement of sentences. | В деле исполнения вынесенных им приговоров Механизм полагается на сотрудничество с государствами. |
| The Mechanism is actively working to secure additional agreements so as to increase its enforcement capacity and welcomes the cooperation of States in this regard. | Механизм активно участвует в работе по заключению дополнительных соглашений об исполнении приговоров в целях расширения своих возможностей в этой сфере и приветствует сотрудничество государств в этом направлении. |
| Likewise, the Mechanism relies on the cooperation of States for the enforcement of sentences. | Подобным образом, Механизм опирается на сотрудничество со стороны государств в плане исполнения приговоров. |
| The Office of the Prosecutor continues to rely on the cooperation of Croatia to efficiently complete trials and appeals. | Канцелярия Обвинителя продолжает опираться на сотрудничество со стороны Хорватии для эффективного завершения судебных и апелляционных процессов. |