| Uruguay commended Kazakhstan's cooperation with the international human rights system, particularly with the Special Procedures. | Уругвай высоко оценил сотрудничество Казахстана с международной системой прав человека, в особенности со специальными процедурами. |
| It noted with satisfaction Kazakhstan's cooperation with OHCHR and special mandate holders and treaty bodies of the United Nations. | Он с удовлетворением отметил сотрудничество Казахстана с УВКПЧ, и мандатариями специальных процедур, и договорными органами Организации Объединенных Наций. |
| It commended cooperation with human rights mechanisms and the ratification of international instruments. | Он одобрил сотрудничество с правозащитными механизмами и ратификацию международных документов. |
| India welcomed mechanisms and legislative reform towards protecting vulnerable persons, and cooperation with international mechanisms. | Индия приветствовала механизмы и законодательную реформу, направленные на защиту уязвимых лиц и на сотрудничество с международными механизмами. |
| Poland encouraged cooperation with international instruments, expressing concern about executions and discrimination against vulnerable groups. | Польша поддержала сотрудничество с международными механизмами, выразив озабоченность по поводу казней и дискриминации в отношении уязвимых групп. |
| Singapore noted adoption of OP-CRC-AC and national laws and encouraged continued international cooperation. | Сингапур отметил принятие ФП-КПР-ВК и национальных законов и призвал продолжать международное сотрудничество. |
| It commended the progress made towards ratification of ICRMW and encouraged further international cooperation. | Она положительно отозвалась о работе, проделанной для ратификации МКПТМ, и призвала далее развивать международное сотрудничество. |
| He noted the cooperation with Special Rapporteur on the question of torture in arranging the visit. | Он отметил сотрудничество со Специальным докладчиком по вопросу о пытках в организации его визита. |
| Mali was pleased with cooperation with procedures and mechanisms to promote human rights. | Мали с удовлетворением отметило сотрудничество с процедурами и механизмами по поощрению прав человека. |
| Indonesia welcomed the accession to core international instruments, good cooperation and the standing invitation to special procedures. | Индонезия приветствовала присоединение к основным международным договорам, эффективное сотрудничество и направление постоянных приглашений мандатариям специальных процедур. |
| Mauritania noted efforts to bolster democracy and the rule of law and cooperation with international mechanisms and civil society. | Мавритания отметила усилия по укреплению демократии и верховенства права, а также сотрудничество с международными механизмами и гражданским обществом. |
| Seeking international cooperation and consultation would be a good practice in the decision to adopt a new technology. | Помощь в принятии решений о внедрении новой технологии могут оказать международное сотрудничество и консультации. |
| In that regard, it is also important to further strengthen the cooperation between the five ECE MEAs. | В этой связи важно также и далее укреплять сотрудничество между пятью МПС ЕЭК. |
| Generally, the Working Group notes that cooperation between countries is ongoing and increasing. | В целом Рабочая группа отмечает продолжающееся и растущее сотрудничество между странами. |
| To date, the Convention only relates to cooperation among States within the ECE region. | В настоящее время Конвенция допускает лишь сотрудничество между государствами региона ЕЭК. |
| Possible cooperation may include the exchange of information with EMEP on the monitoring and modelling activities. | Возможное сотрудничество может включать обмен информацией с ЕМЕП по вопросам мониторинга и моделирования. |
| The cooperation has proven to be successful and also acknowledged by the NEASPEC member States. | Сотрудничество оказалось успешным и получило признание государств - членов Субрегиональной программы. |
| There already exists a strong cooperation between the Air Convention and the Arctic Council. | Между Конвенцией по воздуху и Арктическим советом уже налажено прочное сотрудничество. |
| Since all member States of the Arctic Council are Parties to the Air Convention, full cooperation with the Council is straightforward. | Поскольку все государства - члены Арктического совета являются Сторонами Конвенции по воздуху, полномасштабное сотрудничество с Советом развивалось вполне естественно. |
| On the scientific level, the cooperation has already been ongoing. | На научном уровне сотрудничество уже осуществляется. |
| In some cases, such cooperation was formalized in a form of memoranda of understanding. | В некоторых случаях такое сотрудничество получило формальное закрепление в форме меморандумов о договоренности. |
| The Group of Experts agreed to strengthen cooperation and synergies with other ECE work, in particular in housing, transport and statistics. | Группа экспертов приняла решение укреплять сотрудничество и синергию с работой ЕЭК, в частности в области жилищного строительства, транспорта и статистики. |
| Technical cooperation is offered in the form of grant-type assistance in support of specific components of a project. | Техническое сотрудничество осуществляется в виде предоставления безвозмездной помощи в поддержку конкретных компонентов проекта. |
| Participants will discuss the cooperation on projects and will be invited to propose specific, cooperative projects involving multiple agencies present at the meeting. | Участники обсудят сотрудничество в рамках проектов, и им будет предложено выдвинуть конкретные предложения по проектам сотрудничества с участием ряда учреждений, принимающих участие в работе совещания. |
| The Committee underlined that post-project analysis presupposed cooperation between the Party of origin and the affected Party. | Комитет подчеркнул, что послепроектный анализ предполагает сотрудничество между Стороной происхождения и затрагиваемой Стороной. |