Furthermore, Austria encourages the cooperation of relevant Austrian institutions and companies with foreign partners by providing financial assistance for specific projects. |
Кроме того, Австрия поощряет сотрудничество соответствующих австрийских институтов и компаний с иностранными партнерами, оказывая финансовую помощь конкретным проектам. |
The Office was encouraged to strengthen cooperation with development actors, not only in protracted situations but also in emergencies. |
Управлению рекомендовалось укреплять сотрудничество с партнерами в области развития при принятии мер в отношении затяжных и чрезвычайных ситуаций. |
International cooperation, free trade and economic liberalization were among the most effective ways to accelerate equitable development. |
Международное сотрудничество, свободная торговля и либерализация экономики являются одними из наиболее эффективных средств ускорения справедливого развития. |
Moreover, efforts should be led by the international community and involve cooperation among Member States. |
Кроме того, эти усилия должно возглавить международное сообщество, и они должны предусматривать сотрудничество между государствами-членами. |
Two overarching issues were likely to arise in that context, namely, governance and development cooperation. |
В этом контексте, вероятно, возникнут два основных вопроса, а именно: управление и сотрудничество в целях развития. |
North-South dialogue and South-South and triangular cooperation were also needed in order to add momentum to the process. |
Для придания импульса этому процессу также необходим диалог Север-Юг и Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество. |
It appreciated cooperation with special procedures and noted the recent visit of the Special Rapporteur on contemporary forms of slavery. |
Армения приветствовала сотрудничество со специальными процедурами и отметила недавний визит Специального докладчика по вопросу о современных формах рабства. |
The Philippines welcomed efforts to combat trafficking in persons, especially the inter-institutional cooperation. |
Делегация Филиппин приветствовала усилия по борьбе с торговлей людьми, особенно межведомственное сотрудничество. |
The Special Rapporteur is grateful for the extensive cooperation he enjoyed with many stakeholders living in Belarus. |
Специальный докладчик выражает признательность многочисленным заинтересованным лицам, проживающим в Беларуси, за всестороннее сотрудничество. |
At the international level, proper cooperation, coordinated action and effective accountability and monitoring systems were needed. |
На международном уровне необходимы надлежащее сотрудничество, согласованные действия и эффективные процедуры подотчетности и мониторинга. |
It welcomed the establishment of the NIHRC and noted cooperation between Burundi and OHCHR. |
Парагвай приветствовал создание ННКПЧ и отметил сотрудничество между Бурунди и УВКПЧ. |
All countries faced challenges in protecting and promoting human rights; dialogue, cooperation and assistance were key elements in sharing good practice and strengthening national efforts. |
Все страны сталкиваются с проблемами в области защиты и поощрения прав человека; диалог, сотрудничество и помощь являются ключевыми элементами при обмене передовой практикой и укреплении национальных усилий. |
Follow-up to United Nations (UN) recommendations and cooperation with UN mechanisms |
Принятие последующих мер по рекомендациям Организации Объединенных Наций (ООН) и сотрудничество с механизмами ООН |
It noted Azerbaijan's cooperation with special procedures and its Constitutional guarantees of freedom of assembly. |
Она отметила сотрудничество Азербайджана со специальными процедурами и конституционные гарантии свободы собраний. |
The Republic of Azerbaijan is cooperating with the UN Special Procedures-mandate holders and is committed to the very cooperation. |
Азербайджанская Республика сотрудничает с мандатариями специальных процедур Организации Объединенных Наций и твердо намерена продолжать такое сотрудничество. |
It applauded the Government's cooperation with Human Rights Council mechanisms. |
Она высоко оценила сотрудничество правительства с механизмами Совета по правам человека. |
Singapore noted achievements in combating trafficking in persons and highlighted cooperation with CIS States. |
Сингапур обратил внимание на результаты борьбы с торговлей людьми и отдельно подчеркнул сотрудничество с государствами СНГ. |
Uruguay noted ratifications of international instruments and cooperation with the universal human rights system. |
Уругвай отметил ратификацию международно-правовых документов и сотрудничество с универсальной системой защиты прав человека. |
Colombia highlighted dialogue, cooperation and assistance as elements to reinforce national human rights efforts. |
Колумбия назвала диалог, сотрудничество и помощь элементами, способствующими укреплению национальных усилий в области прав человека. |
Mali welcomed the cooperation with other countries on health and education. |
Мали приветствовало сотрудничество с другими странами в области здравоохранения и образования. |
While Human Rights Council resolution 12/2 does not explicitly cover cooperation with regional organizations, this is of deep concern. |
Хотя в резолюции 12/2 Совета по правам человека сотрудничество с региональными организациями конкретно не упоминается, такая информация вызывает глубокую обеспокоенность. |
Estonia invited enhanced cooperation between the Turkmenistan authorities and civil society to strengthen information and knowledge of human rights. |
Эстония предложила расширить сотрудничество между властями Туркменистана и гражданским обществом, с тем чтобы укрепить распространение информации и знаний о правах человека. |
Bilateral cooperation with countries in Europe and North America had also been enhanced. |
Кроме того, было расширено двустороннее сотрудничество со странами Европы и Северной Америки. |
The Independent Expert would like to thank the Government of the Sudan for its continued cooperation and support in the implementation of his mandate. |
Независимый эксперт хотел бы поблагодарить правительство Судана за его непрерывное сотрудничество и поддержку в осуществлении своего мандата. |
During the period under review, OHCHR continued to work collaboratively with all partners and to support cooperation between the General Department of Prisons and non-governmental organizations. |
В течение отчетного периода УВКПЧ продолжало взаимодействовать со всеми партнерами и поддерживать сотрудничество между Главным управлением тюрем и неправительственными организациями. |