| Initially, the cooperation of the Government of the Sudan with the Panel was slow. | Сначала сотрудничество правительства Судана с Группой было весьма малоактивным. |
| At the working level, the cooperation was normally satisfactory. | На рабочем уровне сотрудничество обычно было удовлетворительным. |
| This cooperation was particularly appreciated, especially since UNAMID had to make some organizational adjustments to meet the Panel's expectations. | Это сотрудничество имело особую ценность ввиду того, что ЮНАМИД приходилось принимать некоторые организационные меры, чтобы удовлетворить запросы Группы. |
| Several of these measures require close inter-agency cooperation to implement. | Для осуществления некоторых из этих мер требуется тесное межучрежденческое сотрудничество. |
| It noted cooperation with United Nations mechanisms and challenges faced by Ethiopia, including climate change. | Она отметила сотрудничество с механизмами Организации Объединенных Наций и проблемы, с которыми сталкивается Эфиопия, в том числе изменение климата. |
| A rights-based approach is a holistic approach which hinges on this cross-sectoral and cross-disciplinary cooperation. | Основанный на правах подход представляет собой целостный подход, основой которого является межсекторальное и междисциплинарное сотрудничество. |
| Reducing absenteeism required addressing the underlying social causes and the full cooperation of all stakeholders, including parents. | Для снижения показателей прогулов необходимо устранить основополагающие социальные причины и наладить всестороннее сотрудничество между всеми заинтересованными сторонами, включая родителей. |
| Higher education and teacher training institutions are particularly encouraged to increase their cooperation on human rights education. | Высшим учебным заведениям и педагогическим институтам особо рекомендуется расширять сотрудничество в области образования в сфере прав человека. |
| Technical cooperation with State institutions, United Nations agencies and indigenous communities and organizations | З. Техническое сотрудничество с государственными ведомствами, учреждениями Организации Объединенных Наций и общинами и организациями коренных народов |
| The Government had increased its cooperation with the local government and non-governmental organizations (NGOs) to settle disputes by means of reconciliation. | Правительство расширило свое сотрудничество с местными органами власти и неправительственными организациями (НПО) в целях урегулирования споров на основе примирения. |
| That had affirmed Albania's determination to strengthen international cooperation to protect and promote human rights and meet international standards. | Это свидетельствует о решимости Албании укреплять международное сотрудничество в целях защиты и поощрения прав человека и соблюдать международные нормы. |
| Technical cooperation, which refers to both technical assistance and capacity-building, is an integral part of OHCHR programmes. | Техническое сотрудничество, под которым подразумевается как техническая помощь, так и создание потенциала, является неотъемлемой составляющей программ УВКПЧ. |
| Technical cooperation is aimed at identifying and addressing knowledge and capacity gaps by facilitating constructive dialogue and positive change with national counterparts. | Техническое сотрудничество нацелено на выявление и устранение пробелов в знаниях и потенциале путем содействия национальным партнерам в поддержании конструктивного диалога и достижении позитивных изменений. |
| Such comparative processes strengthen regional cooperation and demonstrate the viability of strategies and the achievability of results. | Такие процессы сравнения укрепляют региональное сотрудничество и служат подтверждением жизнеспособности стратегий и возможности достижения результатов. |
| The Board identified several components of effective technical cooperation, which have facilitated the identification of the practices highlighted in the present report. | Совет выявил несколько компонентов, обеспечивающих эффективное техническое сотрудничество, что упростило задачу выявления практики, освещаемой в настоящем докладе. |
| While responsibilities lay primarily with States, international cooperation was essential for realizing the right to development. | Хотя основная ответственность возлагается на государства, ключевое значение для осуществления права на развитие имеет международное сотрудничество. |
| While States had the primary responsibility for realizing the right to development, international cooperation for the creation of an enabling environment was crucial. | Хотя на государства возлагается основная ответственность за осуществление права на развитие, решающее значение в формировании способствующей ему среды имеет международное сотрудничество. |
| The Working Group thanks the Government for the cooperation extended to it, before and during its visit to the country. | Рабочая группа благодарит правительство за сотрудничество при подготовке и во время посещения этой страны. |
| Regional cooperation, dialogue and the sharing of best practices are crucial elements to curb the exploitation of migrants. | Региональное сотрудничество, ведение диалога и обмен передовым опытом являются основополагающими элементами в борьбе против эксплуатации мигрантов. |
| Gabon praised the cooperation with international procedures and welcomed the ratification of various instruments. | Габон одобрил сотрудничество с международными процедурами и приветствовал ратификацию различных договоров. |
| It noted the country's full cooperation with United Nations bodies and called on the international community to support peacebuilding efforts. | Оно отметило полноценное сотрудничество страны с органами Организации Объединенных Наций и призвало международное сообщество поддерживать усилия по миростроительству. |
| It welcomed the country's cooperation with ICC, but encouraged it to step up its efforts in criminal justice. | Она приветствовала сотрудничество страны с МУС, но побуждала Кот-д'Ивуар наращивать свои усилия в сфере уголовной юстиции. |
| International peace and cooperation were central to the founding principles of the United Nations. | Международный мир и сотрудничество занимают центральное место в основополагающих принципах Организации Объединенных Наций. |
| OHCHR appreciates the good cooperation extended by the Government of Ukraine to the Human Rights Monitoring Mission in Ukraine. | УВКПЧ высоко оценивает эффективное сотрудничество, которое правительство Украины наладило с Миссией по наблюдению за соблюдением прав человека в Украине. |
| The delegation noted the Government's cooperation with civil society on various social projects. | Делегация отметила сотрудничество правительства с гражданским обществом в области осуществления различных социальных проектов. |