| An interesting variant of subregional integration in Asia is microregional cooperation to develop contiguous territories of two or more developing countries. | Интересным вариантом субрегиональной интеграции в Азии является микрорегиональное сотрудничество, направленное на развитие смежных территорий двух или более развивающихся стран. |
| This type of cooperation is especially effective in developing the human resources mentioned above. | Подобное сотрудничество особенно эффективно с точки зрения вышеупомянутого развития людских ресурсов. |
| The European Union recently adopted a programme for the prevention of violent conflicts, in which cooperation with the United Nations is a prominent feature. | Недавно Европейский союз принял программу предотвращения насильственных конфликтов, в рамках которой особое место занимает сотрудничество с Организацией Объединенных Наций. |
| This cooperation continues to provide considerable support for safety, restructuring of the energy sector, investments and social programmes administered by EBRD. | Это сотрудничество по-прежнему обеспечивает значительную помощь в деле обеспечения безопасности, реорганизации энергетического сектора, инвестиций и социальных программ, осуществляемых ЕБРР. |
| Regional cooperation and integration involving LDCs can be an asset to pool limited resources and achieve needed economies of scale. | Региональное сотрудничество и интеграция с участием НРС могут сыграть полезную роль в деле мобилизации ограниченных ресурсов и обеспечения необходимого эффекта масштаба. |
| There was general agreement that city-to-city cooperation results in tangible benefits for local authorities and their citizens through the exchange of information and experience. | Было достигнуто общее согласие в отношении того, что сотрудничество между городами приносит ощутимые выгоды местным органам власти и жителям городов благодаря обмену информацией и опытом. |
| Inter-agency cooperation has also been key in promoting education among the displaced populations. | Межучрежденческое сотрудничество также имело ключевое значение в деле пропаганды образования среди перемещенных лиц. |
| The Committee continued to enhance its cooperation with NGOs, academic institutions, think tanks and media representatives. | Комитет продолжал укреплять свое сотрудничество с НПО, научными учреждениями, инициативными группами и представителями средств массовой информации. |
| Stronger cooperation between the two organs is essential to ensuring a smooth transition from conflict resolution to peace-building in countries emerging from conflict. | Более активное сотрудничество между двумя этими органами необходимо для обеспечения плавного перехода от урегулирования конфликтов к миростроительству в тех странах, которые вступают в постконфликтный этап. |
| More than ever, collaboration, cooperation and partnership will be the watchwords of our future endeavours. | И как никогда, для нашей будущей деятельности важное значение приобретают сотрудничество, кооперация и партнерство. |
| That cooperation should be developed further. | Это сотрудничество следует развивать и далее. |
| Development and implementation of the programmes, and cooperation with these partners will be vigorously pursued during the coming years. | В предстоящие годы будут активно осуществляться разработка и реализация программ, а также сотрудничество с этими партнерами. |
| Finally, it will be necessary in this regard to strengthen interregional cooperation significantly. | Наконец, в этой связи необходимо будет существенно укрепить межрегиональное сотрудничество. |
| The entities that deliver technical cooperation were created to achieve certain objectives, and in many cases their mandates are highly specialized. | Подразделения, обеспечивающие техническое сотрудничество, были созданы для достижения определенных целей, и во многих случаях их мандаты в высшей степени специализированы. |
| In many areas, cooperation between the Bank and the United Nations has actually expanded, including at the country level. | Во многих областях сотрудничество между Банком и Организацией Объединенных Наций расширилось на деле, включая страновой уровень. |
| The Doha Ministerial Declaration places technical cooperation and capacity building at the core of the development dimension of the multilateral trading system. | В Декларации министров, принятой в Дохе, техническое сотрудничество и создание потенциала определяются в качестве кардинальных элементов деятельности в области развития многосторонней системы торговли. |
| Host country cooperation and full support also contributed to its success. | Ее успешному проведению также способствовали сотрудничество и полная поддержка со стороны принимающей страны. |
| Our goal there is to prevent destabilizing tendencies and to foster regional cooperation and economic development, including closer ties with the European Union. | Наша цель - не допустить возникновения дестабилизирующих тенденций и укрепить региональное сотрудничество и экономическое развитие, в том числе установить более тесные отношения с Европейским союзом. |
| The Division continued to implement its technical cooperation and advisory services for States parties on reporting and follow-up, as well as on ratification. | Отдел продолжал осуществлять свое техническое сотрудничество и предоставлять консультативные услуги государствам-участникам в отношении отчетности и последующих мер, а также ратификации. |
| South-South and triangular cooperation can be a valuable addition to United Nations efforts. | Полезным дополнением предпринимаемых Организацией Объединенных Наций усилий могло бы служить сотрудничество по линии Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество. |
| There is a need to make clear that cooperation is a priority. | Следует четко указать, что сотрудничество является одной из приоритетных областей. |
| We have also heard today a rich menu of suggestions on what can be done to strengthen cooperation with TCCs. | Сегодня мы также выслушали целый набор предложений о том, что можно сделать для того, чтобы укрепить сотрудничество со странами, предоставляющими войска. |
| The path to a better future is through cooperation and compromise, not through sectarianism and separation. | Путь в лучшее будущее лежит через сотрудничество и компромисс, а не через сектантство и отделение. |
| We also propose international cooperation for the financing of studies or projects for metropolitan coordination, including exchanges of successful technologies and experiences among countries. | Мы также выступаем за международное сотрудничество в деле финансирования исследований или проектов в области координации на уровне городов, включая обмены эффективными технологиями и опытом между странами. |
| TSC has strengthened its cooperation with other United Nations agencies during the period under review. | За рассматриваемый период ТСК укрепила свое сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций. |