| The cooperation of the African region is especially critical. | Особенно важное значение имеет сотрудничество со странами африканского региона. |
| Although the Court has never been busier, the cooperation of States in enforcing international arrest warrants remains a challenge. | Хотя в настоящее время Суд загружен как никогда ранее, сотрудничество государств в обеспечении исполнения международных ордеров на арест по-прежнему сопряжено с проблемами. |
| The European Union welcomes that support and calls on other international organizations to follow its example by stepping up and formalizing their cooperation. | Европейский союз приветствует такую поддержку и призывает другие международные организации последовать этому примеру и активизировать и упорядочить свое сотрудничество. |
| For the full exercise of its jurisdiction, the cooperation of States, in particular States parties, is required. | Для полного осуществления его юрисдикции требуется сотрудничество государств, в частности государств-участников. |
| International cooperation is crucial to promoting the global nuclear safety framework. | Международное сотрудничество играет решающую роль в содействии утверждению глобальных рамочных основ ядерной безопасности. |
| Singapore's cooperation with the IAEA focuses on the applications of nuclear technology in areas such as industry, health and radiation protection. | Сотрудничество Сингапура с МАГАТЭ направлено на применение ядерных технологий в таких областях, как промышленность, здравоохранение и радиационная защита. |
| Senegal highly values its scientific and technical cooperation with the IAEA, in particular in the areas of health and nutrition. | Сенегал очень ценит свое научно-техническое сотрудничество с МАГАТЭ, в частности в таких областях, как здравоохранение и питание. |
| We look forward to continuing and further developing their cooperation with the Council. | Мы надеемся, что их сотрудничество с Советом будет продолжаться и развиваться. |
| The exceptional element to point out in that exercise is the constructive cooperation between Geneva and New York throughout the entire process. | Исключительный элемент, который следует отметить в ходе этих усилий, - конструктивное сотрудничество между Женевой и Нью-Йорком на протяжении всего этого процесса. |
| We are determined to continue our constructive cooperation with the Council for the promotion and protection of human rights all over the world. | Мы полны решимости продолжать наше конструктивное сотрудничество с Советом в деле поощрения и защиты прав человека во всем мире. |
| State cooperation remains of fundamental importance to the Tribunal's work. | Сотрудничество государств с Трибуналом по-прежнему играет определяющую роль в работе Трибунала. |
| I therefore ask for the renewed cooperation of Member States and the Security Council to make this possible. | Поэтому я прошу возобновить сотрудничество государств-членов и Совета Безопасности, с тем чтобы это стало возможным. |
| We regret, however, that cooperation with Kenya remains a major challenge. | С сожалением отмечаем, что сотрудничество с Кенией по-прежнему связано с серьезными сложностями. |
| Croatia is strongly committed to continuing its full cooperation with the Tribunals. | Хорватия твердо намерена продолжать свое полномасштабное сотрудничество с трибуналами. |
| On the whole, we believe that cooperation by States in both regions with the Tribunals over the past year has been positive. | В целом считаем, что сотрудничество всех государств обоих регионов с трибуналами за прошедший год заслуживает положительной оценки. |
| The fifth key issue is regional cooperation. | Пятым ключевым положением является региональное сотрудничество. |
| Better governance and the transparent allocation of international resources are necessary to allow our cooperation to progress, even after 2014. | Более эффективное управление и транспарентное распределение международных ресурсов необходимы для того, чтобы наше сотрудничество могло развиваться даже после 2014 года. |
| Regional cooperation cannot be limited to the domains of politics and security, however. | Вместе с тем региональное сотрудничество не может ограничиваться сферой политики и безопасности. |
| For the long-term stability of Afghanistan, we must accelerate regional cooperation among its neighbours. | Для достижения долгосрочной стабильности в Афганистане нам необходимо активизировать региональное сотрудничество с его соседями. |
| In addition, close working cooperation between Afghanistan and its bordering countries is indispensable to the lasting stability of Afghanistan. | Кроме того, тесное сотрудничество между Афганистаном и его соседями является необходимым условием обеспечения прочной стабильности в стране. |
| We believe an important factor in that regard is to involve Afghanistan in the regional integration process through economic and trade cooperation with neighbouring States. | Важным фактором в указанном направлении мы считаем вовлечение Афганистана в процесс региональной интеграции через экономическое и торговое сотрудничество с соседними государствами. |
| Such cooperation would not be only between Governments but would have civil society and business as stakeholders. | Такое сотрудничество существовало бы не только между правительствами, в нем принимали бы участие в качестве заинтересованных субъектов гражданское общество и деловые круги. |
| In pursuing objectives common to us all, the Committee counts on the sincere cooperation of all Member States. | Прилагая усилия по достижению наших общих целей, Комитет рассчитывает на искреннее сотрудничество всех государств-членов. |
| The Process can count on our cooperation as long as it implements agreed positions without prejudice to any members. | Процесс может рассчитывать на наше сотрудничество, если он будет реализовывать согласованные позиции без ущерба для кого-либо из своих участников. |
| He noted that cooperation played a basic role in the provision of relief. | Он отметил, что сотрудничество играет основную роль при оказании чрезвычайной помощи. |