| It's only in his interest to stay if we encourage cooperation. | В его интересах остаться, только если мы поддерживаем сотрудничество. |
| Unfortunately, I can't say much more than that, but we do appreciate your cooperation. | К сожалению, больше сказать не могу, но мы ценим ваше сотрудничество. |
| Well, I really appreciate your cooperation, but we'll still have to conduct a full investigation. | Ну, я правда ценю ваше сотрудничество, но я все же проведу полное расследование. |
| Now, all I need from you is a little cooperation. | Все, что мне от тебя нужно - так это небольшое сотрудничество. |
| He's more concerned with commendation than cooperation. | Его больше интересует благодарность в приказе, чем сотрудничество. |
| Well, thank you for your cooperation, Mr. Baptiste. | Благодарю вас за сотрудничество, г-н Батиста. |
| People Meter thanks you for your cooperation and wishes you a wonderful day. | Компания "Пипл-Метр" благодарит вас за сотрудничество и желает вам хорошего дня. |
| He believes that, in our small countries, cooperation is the only way forward. | Он считает, что в наших маленькой стране, сотрудничество - единственный способ двигать вперёд. |
| We appreciate your cooperation, sir. | Мы благодарим вас за сотрудничество, сэр. |
| That doesn't sound like cooperation or assist... | Это не похоже на помощь или сотрудничество... |
| We at Tatoeba appreciate your cooperation. | Мы в Татоэбе ценим ваше сотрудничество. |
| And so, playing a game together actually builds up bonds and trust and cooperation. | Итак, совместное участие в игре действительно формирует связи, доверие и сотрудничество. |
| This was the cooperation, reciprocity part. | Вот вам взаимное сосуществование и сотрудничество. |
| I'm placing you under auto-control, Doctor, to ensure your complete cooperation. | Вы будете под автоматическим контролем, Доктор, чтобы обеспечить ваше полное сотрудничество. |
| We live in dangerous times, and we need the cooperation of all of our citizens to protect our way of life. | Мы живём в опасное время, и нам нужно сотрудничество всех граждан чтобы защищать нашу жизнь. |
| Karen Lloyd, and we'll put you with a D.A. who will appreciate your cooperation. | Карен Ллойд, и мы доставим вас к окружному прокурору, который по достоинству оценит ваше сотрудничество. |
| So we'd appreciate your cooperation. | Так что мы оценим твое сотрудничество. |
| Despite full international cooperation, there remains no sign of William Bell. | Несмотря на полное международное сотрудничество, не удалось найти никаких признаков Уильяма Бэлла. |
| And I'd like to thank Commissioner Reagan for his cooperation and his acumen. | И я хотела бы поблагодарить комиссара Рейгана за оказанное им сотрудничество и его опыт. |
| An arrangement would require my cooperation, which we definitely do not have. | Договоренность подразумевает мое сотрудничество, чего у нас определенно не было. |
| Tell me now if I can count on your cooperation. | Скажи мне, могу ли я рассчитывать на твое сотрудничество. |
| You're not offering cooperation, you're demanding tutelage. | Ты не предлагаешь сотрудничество, ты требуешь опекунства. |
| For that kind of cooperation, I'll drop a few years and call it fair. | За такое сотрудничество я могу скостить несколько лет, это будет справедливо. |
| The only way that we can achieve Security and Prosperity for our people - is through this cooperation. | Единственный путь для достижения Безопасности и Процветания нашего народа - через это сотрудничество. |
| Ms. Cass, I'm all about interagency cooperation - it's great. | Мисс Кэсс, я обеими руками за межведомственное сотрудничество, это здорово. |