| Both domestic actions aimed at minimizing the flow of funds to secrecy jurisdictions and international cooperation to increase financial transparency will be needed. | Понадобятся и действия внутри стран, направленные на сведение к минимуму потока средств в пределы юрисдикций, основанных на сохранении секретности, и международное сотрудничество по усилению финансовой транспарентности. |
| The new memorandum enhances exchange of information and cooperation between the two offices, and builds upon a 2009 agreement. | Новый меморандум позволяет расширить обмен информацией и сотрудничество между двумя структурами и опирается на соглашение 2009 года. |
| In some instances, cooperation with regional actors is a crucial part of their mandates. | В некоторых случаях сотрудничество с региональными субъектами представляет собой важный элемент деятельности по выполнению их мандата. |
| Water cooperation is a vehicle for building peace and a foundation for sustainable development and gender equality. | Сотрудничество в сфере водных ресурсов является средством укрепления мира, а также основой устойчивого развития и гендерного равенства. |
| Water cooperation is most critical to achieve our common goals and ensure a prosperous and sustainable future. | Водное сотрудничество имеет важнейшее значение для достижения наших общих целей и обеспечения процветания и устойчивого развития в будущем. |
| Water cooperation for the Global Sustainable Development Agenda | водное сотрудничество в интересах глобальной повестки дня в области устойчивого развития; |
| Following the 2011 FIFA Women's World Cup in Germany, UNAIDS further strengthened its cooperation with international sport organizations. | После проведения в 2011 году в Германии чемпионата мира по футболу среди женщин ЮНЭЙДС еще больше расширила свое сотрудничество с международными спортивными организациями. |
| He expresses his gratitude to the Government for its cooperation and openness in the preparation and conduct of his visit. | Он выражает признательность правительству страны за сотрудничество и открытость в подготовке и проведении его визита. |
| The representatives of two regional groups urged UNCTAD to enhance cooperation with other development partners, including United Nations entities and other international organizations. | Представители двух региональных групп обратились к ЮНКТАД с настоятельным призывом расширять сотрудничество с другими партнерами по процессу развития, в том числе со структурами Организации Объединенных Наций и другими международными организациями. |
| UNCTAD was a think tank with a technical cooperation arm, supporting an intergovernmental machinery to translate the organization's work into global action. | ЮНКТАД представляет собой аналитический центр, располагающий таким рычагом, как техническое сотрудничество, подкрепляя межправительственный механизм, с тем чтобы трансформировать работу организации в глобальные действия. |
| Over the past year, Africa has enhanced its cooperation with China in key areas such as trade, FDI and aid. | За последний год Африка расширила сотрудничество с Китаем в таких ключевых областях, как торговля, ПИИ и помощь. |
| Africa also deepened its cooperation with other key partners of the global South, such as Brazil. | Вместе с тем, страны Африки углубили сотрудничество с другими ключевыми партнерами глобального Юга, такими как Бразилия. |
| Africa's cooperation with India also continued to grow. | Продолжало расширяться сотрудничество африканских стран с Индией. |
| Similarly, cooperation with the countries of the Gulf also strengthened. | Расширилось также сотрудничество со странами Залива. |
| These partnerships have followed different patterns and approaches, focusing alternately on economic cooperation, agribusiness, family farming, scientific research and innovation. | В рамках этих партнерств используются различные модели и подходы, ориентированные на экономическое сотрудничество, на агропромышленную индустрию, на семейные фермерские хозяйства и на научные исследования и инновации. |
| To enhance agricultural trade within the region, African countries should strengthen regional cooperation and reduce cross-border trade restrictions. | Для расширения сельскохозяйственной торговли в регионе африканские страны должны укрепить региональное сотрудничество и сократить число препятствий для трансграничной торговли. |
| Development partners should also broaden international cooperation on tax matters and provide greater financial and capacity-building support for tax-related efforts in African countries. | Партнерам в области развития также следует расширять международное сотрудничество в налоговых вопросах и увеличить финансовую поддержку и помощь в наращивании потенциала в связи с усилиями африканских стран в области налогообложения. |
| The activities developed for this purpose allowed the strengthening of cooperation and dialogue among the countries on the two shores of the Mediterranean. | Мероприятия, разработанные для этой цели, позволили укрепить сотрудничество и диалог между странами по обе стороны Средиземного моря. |
| Benefits of continuing cooperation between UNCITRAL and OAS for States, the organizations concerns and their secretariats were highlighted. | Было подчеркнуто, что дальнейшее сотрудничество между ЮНСИТРАЛ и ОАГ является выгодным для государств, соответствующих организаций и их секретариатов. |
| In this respect, strengthening of the law and of arrangements for extradition, international judicial cooperation and assistance is essential. | В этой связи существенно важное значение имеет укрепление права и механизмов выдачи, международное судебное сотрудничество и помощь. |
| At the international level, multilateral cooperation should be pursued and scaled up. | На международном уровне следует продолжать и расширять многостороннее сотрудничество. |
| Participants observed that, since the 2006 High-level Dialogue, the number of countries pursuing partnerships and cooperation on migration had risen significantly. | Участники отметили, что за время после диалога на высоком уровне 2006 года число стран, налаживающих партнерства и сотрудничество по вопросам миграции, значительно возросло. |
| Several delegations called upon the United Nations system to strengthen cooperation with the International Organization for Migration. | Ряд делегаций призвали систему Организации Объединенных Наций укреплять сотрудничество с Международной организацией по миграции. |
| Areas of focus included economic affairs and law enforcement cooperation. | В сферу ее деятельности входили экономические вопросы и сотрудничество в области правоохранительной деятельности. |
| Partnerships and international cooperation are a sine qua non in order to reduce barriers to the development and adoption of innovative solutions. | Непременным условием снижения барьеров на пути разработки и внедрения инновационных решений являются партнерские отношения и международное сотрудничество. |