Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Cooperation - Сотрудничество"

Примеры: Cooperation - Сотрудничество
Cross-border security cooperation can be improved significantly, especially with regard to sharing relevant information. Трансграничное сотрудничество в сфере безопасности можно существенно улучшить, особенно в том, что касается обмена актуальной информацией.
Since the issuance of its third report the Team has continued to intensify its cooperation with ICAO. В период после издания третьего доклада Группа продолжала укреплять сотрудничество с ИКАО.
I therefore reiterate the need for increased cooperation with the Committee. Поэтому я вновь заявляю о необходимости усилить сотрудничество с Комитетом.
The general cooperation of States remains strong. Сотрудничество государств в общем остается на высоком уровне.
Investigative and operational activities are under way and cooperation with judicial and law enforcement authorities in the region and beyond remains productive. Оперативно-следственные мероприятия продолжаются, а сотрудничество с судебными и правоохранительными органами стран региона и стран за его пределами остается продуктивным.
The resolution sets other tasks for the Mission, which includes cooperation with the sanctions committee and its Panel of Experts. В резолюции перед Миссией поставлены и другие задачи, включая сотрудничество с комитетом по санкциям и его группой экспертов.
The following recommendation, if implemented, would enhance system-wide coordination and cooperation: Ниже следует рекомендация, принятие которой позволит улучшить координацию и укрепить сотрудничество в рамках системы в целом:
We actively promote cooperation with participating States of the Commonwealth of Independent States (CIS) in relation to peaceful uses of nuclear energy. Активно развиваем сотрудничество в области мирного использования атомной энергии с государствами - участниками Содружества Независимых Государств (СНГ).
Non-discriminatory and equitable international legal mechanisms for regulating issues of liability for nuclear damage are an important factor affecting international cooperation with regard to nuclear energy. Наличие недискриминационных и равноправных международно-правовых механизмов регулирования вопросов ответственности за ядерный ущерб является важным фактором, влияющим на международное сотрудничество в области атомной энергетики.
I encourage the Government to continue its cooperation and welcome the elaboration of the Mano River Union cross-border security strategy. Я рекомендую правительству продолжать сотрудничество и приветствую разработку стратегии обеспечения трансграничной безопасности Союза государств бассейна реки Мано.
The Economic Community of West African States underlined the positive cooperation between the Special Representative of the Secretary-General and the regional organizations. Экономическое сообщество западноафриканских государств обратило внимание на позитивное сотрудничество между Специальным представителем Генерального секретаря и региональными организациями.
I welcome the constructive cooperation of the Syrian authorities in this regard. Я приветствую конструктивное сотрудничество сирийских властей в этом плане.
While welcoming these developments, I encourage both parties to continue and further enhance their cooperation with United Nations human rights bodies. Приветствуя эти события, я призываю обе стороны продолжать и еще больше расширять сотрудничество с правозащитными структурами Организации Объединенных Наций.
International cooperation is considered to be a cross-cutting theme of both focal areas. Международное сотрудничество будет представлять собой сквозную тему для обоих центральных разделов.
He further thanked Parties for their constructive and flexible attitude and cooperation, which made all the achievements possible within the allocated time. Он далее поблагодарил Стороны за их конструктивный и гибкий подход и сотрудничество, которое позволило добиться всех результатов в течение выделенного времени.
Kenya reaffirmed its commitment to continued cooperation with UNIDO in its commendable endeavours in Africa and developing countries in other regions. Кения подтвердила свое обязательство продолжать сотрудничество с ЮНИДО, которая прилагает похвальные усилия в Африке и в развивающихся странах других регионов.
That agreement had strengthened mutual cooperation to promote industrial and technological development. Это соглашение укрепило взаимное сотрудничество в целях содействия промышленному и технологическому развитию.
Vigorous national industrial policies and sustained international cooperation would be essential components. Важными составляющими явятся энергичная национальная промышленная политика и устойчивое между-народное сотрудничество.
The country's cooperation with UNIDO had been very effective, especially with regard to capacity-building. Сотрудничество ее страны с ЮНИДО является весьма эффективным, особенно в области создания потенциала.
It was therefore important to increase international cooperation on the basis of multilateralism, impartiality and an unconditional approach. Поэтому важно усилить международное сотрудничество на основе многосторонности, беспристрастности и безусловности.
The company engaged in extensive cooperation with the relevant manufacturers, most of which were in China. Компания осуществляет широкое сотрудничество с соответствующими изготовителями, большая часть которых находится в Китае.
International cooperation also had a significant role to play in addressing those drivers. В использовании стимулирующих факторов значительную роль должно сыграть международное сотрудничество.
Mozambique was committed to strengthening its cooperation with UNIDO in order to increase its productive capacity, improve livelihoods and achieve sustainable development. Мозамбик намерен укреплять сотрудничество с ЮНИДО в целях повышения своего производственного потенциала, улучшения условий жизни и обеспечения устойчивого развития.
Member States should strengthen their cooperation with the Organization in order to benefit from its various activities. Государства-члены должны укреплять свое сотрудничество с Организацией и извлекать для себя пользу из ее различных мероприятий.
The development of such products will involve cooperation with a broad set of partners and stakeholders. Разработка таких продуктов будет включать сотрудничество с широким кругом партнеров и заинтересованных субъектов.