Cross-border security cooperation can be improved significantly, especially with regard to sharing relevant information. |
Трансграничное сотрудничество в сфере безопасности можно существенно улучшить, особенно в том, что касается обмена актуальной информацией. |
Since the issuance of its third report the Team has continued to intensify its cooperation with ICAO. |
В период после издания третьего доклада Группа продолжала укреплять сотрудничество с ИКАО. |
I therefore reiterate the need for increased cooperation with the Committee. |
Поэтому я вновь заявляю о необходимости усилить сотрудничество с Комитетом. |
The general cooperation of States remains strong. |
Сотрудничество государств в общем остается на высоком уровне. |
Investigative and operational activities are under way and cooperation with judicial and law enforcement authorities in the region and beyond remains productive. |
Оперативно-следственные мероприятия продолжаются, а сотрудничество с судебными и правоохранительными органами стран региона и стран за его пределами остается продуктивным. |
The resolution sets other tasks for the Mission, which includes cooperation with the sanctions committee and its Panel of Experts. |
В резолюции перед Миссией поставлены и другие задачи, включая сотрудничество с комитетом по санкциям и его группой экспертов. |
The following recommendation, if implemented, would enhance system-wide coordination and cooperation: |
Ниже следует рекомендация, принятие которой позволит улучшить координацию и укрепить сотрудничество в рамках системы в целом: |
We actively promote cooperation with participating States of the Commonwealth of Independent States (CIS) in relation to peaceful uses of nuclear energy. |
Активно развиваем сотрудничество в области мирного использования атомной энергии с государствами - участниками Содружества Независимых Государств (СНГ). |
Non-discriminatory and equitable international legal mechanisms for regulating issues of liability for nuclear damage are an important factor affecting international cooperation with regard to nuclear energy. |
Наличие недискриминационных и равноправных международно-правовых механизмов регулирования вопросов ответственности за ядерный ущерб является важным фактором, влияющим на международное сотрудничество в области атомной энергетики. |
I encourage the Government to continue its cooperation and welcome the elaboration of the Mano River Union cross-border security strategy. |
Я рекомендую правительству продолжать сотрудничество и приветствую разработку стратегии обеспечения трансграничной безопасности Союза государств бассейна реки Мано. |
The Economic Community of West African States underlined the positive cooperation between the Special Representative of the Secretary-General and the regional organizations. |
Экономическое сообщество западноафриканских государств обратило внимание на позитивное сотрудничество между Специальным представителем Генерального секретаря и региональными организациями. |
I welcome the constructive cooperation of the Syrian authorities in this regard. |
Я приветствую конструктивное сотрудничество сирийских властей в этом плане. |
While welcoming these developments, I encourage both parties to continue and further enhance their cooperation with United Nations human rights bodies. |
Приветствуя эти события, я призываю обе стороны продолжать и еще больше расширять сотрудничество с правозащитными структурами Организации Объединенных Наций. |
International cooperation is considered to be a cross-cutting theme of both focal areas. |
Международное сотрудничество будет представлять собой сквозную тему для обоих центральных разделов. |
He further thanked Parties for their constructive and flexible attitude and cooperation, which made all the achievements possible within the allocated time. |
Он далее поблагодарил Стороны за их конструктивный и гибкий подход и сотрудничество, которое позволило добиться всех результатов в течение выделенного времени. |
Kenya reaffirmed its commitment to continued cooperation with UNIDO in its commendable endeavours in Africa and developing countries in other regions. |
Кения подтвердила свое обязательство продолжать сотрудничество с ЮНИДО, которая прилагает похвальные усилия в Африке и в развивающихся странах других регионов. |
That agreement had strengthened mutual cooperation to promote industrial and technological development. |
Это соглашение укрепило взаимное сотрудничество в целях содействия промышленному и технологическому развитию. |
Vigorous national industrial policies and sustained international cooperation would be essential components. |
Важными составляющими явятся энергичная национальная промышленная политика и устойчивое между-народное сотрудничество. |
The country's cooperation with UNIDO had been very effective, especially with regard to capacity-building. |
Сотрудничество ее страны с ЮНИДО является весьма эффективным, особенно в области создания потенциала. |
It was therefore important to increase international cooperation on the basis of multilateralism, impartiality and an unconditional approach. |
Поэтому важно усилить международное сотрудничество на основе многосторонности, беспристрастности и безусловности. |
The company engaged in extensive cooperation with the relevant manufacturers, most of which were in China. |
Компания осуществляет широкое сотрудничество с соответствующими изготовителями, большая часть которых находится в Китае. |
International cooperation also had a significant role to play in addressing those drivers. |
В использовании стимулирующих факторов значительную роль должно сыграть международное сотрудничество. |
Mozambique was committed to strengthening its cooperation with UNIDO in order to increase its productive capacity, improve livelihoods and achieve sustainable development. |
Мозамбик намерен укреплять сотрудничество с ЮНИДО в целях повышения своего производственного потенциала, улучшения условий жизни и обеспечения устойчивого развития. |
Member States should strengthen their cooperation with the Organization in order to benefit from its various activities. |
Государства-члены должны укреплять свое сотрудничество с Организацией и извлекать для себя пользу из ее различных мероприятий. |
The development of such products will involve cooperation with a broad set of partners and stakeholders. |
Разработка таких продуктов будет включать сотрудничество с широким кругом партнеров и заинтересованных субъектов. |