| They stressed the need for donors to assume their responsibilities and for regional cooperation among the United Nations missions in West Africa. | Они подчеркнули, что доноры должны выполнить свои обязательства и что необходимо укреплять региональное сотрудничество между миссиями Организации Объединенных Наций, находящимися в Западной Африке. |
| It is imperative that this process receive the fullest cooperation and support from all Member States. | В рамках этого процесса настоятельно необходимы всестороннее сотрудничество и поддержка со стороны всех государств-членов. |
| New Zealand's intelligence agencies have increased counter-terrorism intelligence activity and have enhanced cooperation with foreign intelligence agencies. | Разведывательные органы Новой Зеландии расширяют деятельность по сбору оперативной информации, касающейся борьбы с терроризмом, и активизируют сотрудничество с иностранными разведывательными службами. |
| Serbia and Montenegro has practically suspended any cooperation with the Tribunal. | Сербия и Черногория практически приостановила всякое сотрудничество с Трибуналом. |
| There is continuous cooperation with the International Atomic Energy Agency as well as exchanges of imagery. | С Международным агентством по атомной энергии осуществляется непрерывное сотрудничество и обмен спутниковыми снимками. |
| The Government also intensified its regional cooperation through bilateral and regional visits conducted by the Prime Minister and other ministers. | Правительство также активизировало свое региональное сотрудничество посредством двусторонних и региональных визитов, совершенных премьер-министром и другими министрами. |
| That cooperation was a step in the right direction for achieving the goals of the transition process. | Это сотрудничество является шагом в правильном направлении в контексте достижения целей переходного процесса. |
| The cooperation of neighbouring States is crucial to any meaningful inquiry. | Сотрудничество соседних государств является крайне необходимым для проведения любого конструктивного расследования. |
| We are ready to extend our fullest cooperation and take part in any initiative aimed at providing the necessary capabilities in this matter. | Мы готовы оказать свое всестороннее сотрудничество и принять участие в любой инициативе, нацеленной на обеспечение для этого необходимых потенциалов. |
| They have demonstrated solidarity and cooperation by trying to cope with the disaster. | Они продемонстрировали солидарность и сотрудничество в стремлении преодолеть последствия этого бедствия. |
| Its birth heralded the fact that cooperation and international brotherhood could bring rays of light to even the darkest of times. | Ее рождение ознаменовало тот факт, что сотрудничество и международное братство могут принести лучи света даже в самые мрачные времена. |
| The Indian Ocean tsunami disaster has demonstrated yet again that closer international and regional cooperation is an effective means for coping with natural disasters. | Бедствие цунами в Индийском океане вновь продемонстрировало, что тесное международное и региональное сотрудничество является эффективным средством преодоления последствий стихийных бедствий. |
| Reforming the Organization must therefore strengthen its ability to foster international cooperation so that humankind can enjoy development and security. | Реформирование Организации должно поэтому служить повышению ее способности укреплять международное сотрудничество, с тем чтобы человечество могло пользоваться плодами развития и безопасности. |
| International cooperation will allow the problem to be thoroughly engaged and, ultimately, resolved. | Международное сотрудничество позволит тщательно изучить и, в конечном счете, разрешить проблему. |
| I would also like to thank them for their important contributions and the excellent cooperation and willingness they demonstrated throughout the consultations. | Я хотел бы также поблагодарить их за важный вклад, замечательное сотрудничество и готовность к сотрудничеству, которую они демонстрировали на всем протяжении консультаций. |
| I would also like to recognize the contributions and hard work of your two facilitators and to thank them for their cooperation. | Я хотел бы также признать вклад и упорную работу Ваших двух посредников и поблагодарить их за сотрудничество. |
| Foster consultations, cooperation and exchange of experiences including of success stories on South-South trade. | Поощрять консультации, сотрудничество и обмен опытом, в том числе успешной практикой, в торговле Юг-Юг. |
| The active cooperation of Member States is crucial to the successful completion of investigations. | Активное сотрудничество государств-членов имеет чрезвычайно важное значение для успешного завершения расследований. |
| The Institute's training programmes for capacity-building are further reinforced by information exchange, technical cooperation, advocacy and publications. | Дополнением к учебным программам Института по укреплению потенциала служат обмен информацией, техническое сотрудничество, пропагандистская деятельность и выпуск публикаций. |
| International cooperation for building national capacity to respond to challenges and opportunities of ageing is essential for implementation of the recommendations of the Madrid Plan of Action. | Международное сотрудничество в деле укрепления национального потенциала в ответ на вызовы и возможности, связанные с проблемой старения, имеет важнейшее значение для осуществления рекомендаций, содержащихся в Мадридском плане действий. |
| International cooperation can help countries to build national capacity to develop and implement policies that respond to the situation and challenges facing families. | Международное сотрудничество может помочь странам в наращивании их потенциала разрабатывать и проводить политику, направленную на урегулирование ситуаций и проблем, с которыми сталкивается семья. |
| Throughout the first phase, there was good cooperation between the Government and the United Nations and its partners. | На протяжении первого этапа было налажено хорошее сотрудничество между правительством и Организацией Объединенных Наций и ее партнерами. |
| However, cooperation on privatization and direct dialogue with Belgrade remains difficult. | Вместе с тем сотрудничество в вопросах приватизации и прямого диалога с Белградом остается трудным. |
| It is characterized by its discipline, its cooperation with the State and its social work. | Для нее характерна дисциплина, сотрудничество с государством и активная социальная деятельность. |
| Emphasis is placed, however, on economic cooperation. | Однако основной упор делается на экономическое сотрудничество. |