Third, the TRIPS Agreement encourages international cooperation. |
В-третьих, соглашение по ТАПИС стимулирует международное сотрудничество. |
Ibid., article 67, "Technical cooperation". |
Там же, статья 67 "Техническое сотрудничество". |
Much work still needs to be done and can be achieved only through enhanced international cooperation. |
Предстоит проделать еще большую работу, что станет возможным лишь в том случае, если международное сотрудничество будет активизировано. |
We particularly welcome Sudan's recent cooperation with the international community against terrorism, even before the terrible events of 11 September. |
Мы особенно приветствуем недавнее сотрудничество правительства Судана с международным сообществом в борьбе с терроризмом, еще до ужасных событий 11 сентября. |
Extensive cooperation and interaction is expected between participants in this event and in the special session on children. |
Ожидается, что участники этого мероприятия и специальной сессии по положению детей проявят активное сотрудничество и взаимодействие. |
However, cooperation with regional organizations usually involves extremely sensitive areas, in addition to normal organizational problems. |
Однако сотрудничество с региональными организациями затрагивает, в дополнение к обычным организационным проблемам, и крайне сложные области. |
Given this complex operational background, UNHCR adopted a "clustered" or "situational" approach in Africa, which further strengthened regional cooperation. |
Учитывая сложность оперативной обстановки, УВКБ приняло на вооружение в Африке «комплексный» или «ситуативный» подход, что еще более укрепило региональное сотрудничество. |
I would dare to say that we, as Member States, have been able to achieve such cooperation with some measure of success. |
Смею сказать, что мы, государства-члены, смогли наладить такое сотрудничество с определенной степенью успеха. |
Partnerships and cooperation provide an enabling environment and are essential for the sustainable management of our Ocean. |
Партнерства и сотрудничество создают благоприятную почву и являются насущно необходимыми для устойчивого управления нашим океаном. |
The Arctic Council was inaugurated in 1996 and provides for cooperation, coordination and integration among the eight Arctic States. |
Арктический совет, учрежденный в 1996 году, обеспечивает сотрудничество, координацию и объединение усилий восьми арктических государства. |
The growing cooperation with non-governmental organizations is a distinct and welcome development. |
Ширящееся сотрудничество с неправительственными организациями является наглядной и вызывающей удовлетворение тенденцией. |
Participants agreed that cooperation between oversight bodies is essential and efforts should be made to attain more tangible results. |
Участники совещаний согласились с тем, что сотрудничество между надзорными органами является необходимым и что следует предпринять усилия для достижения более существенных результатов. |
It will thus require strengthened cooperation among IPU, UNDP and UNIFEM, among others. |
В связи с этим необходимо будет укрепить сотрудничество, в частности, между МС, ПРООН и ЮНИФЕМ. |
Within this context, good cooperation between TNI and the UNTAET peacekeeping force has contributed to a decline in militia activity. |
В этом контексте надлежащее сотрудничество между ТНИ и силами ВАООНВТ по поддержанию мира содействовало сокращению масштабов деятельности повстанцев. |
Furthermore, a priority list of States that may benefit from technical cooperation will be established. |
Кроме того, будет создан приоритетный список государств, которым может принести пользу техническое сотрудничество. |
Regional and subregional cooperation could assist in that regard, through the establishment of joint research missions. |
Здесь могло бы помочь региональное и субрегиональное сотрудничество в виде налаживания совместных исследовательских миссий. |
Several delegations encouraged the participation of all interested States in regional fisheries management organizations as a way to ensure international cooperation. |
Несколько делегаций высказалось за участие всех заинтересованных государств в региональных рыбохозяйственных организациях как способ обеспечить международное сотрудничество. |
Judicial cooperation and periodic evaluation of sanctions were also highlighted as appropriate means for improved investigation and sanctioning. |
Говорилось также о том, что надлежащими средствами для совершенствования следственной деятельности и введения санкций являются судебное сотрудничество и периодическая оценка санкций. |
For any initiative to succeed, it will need the cooperation of the parties involved. |
Для успеха любой инициативы необходимо сотрудничество соответствующих сторон. |
The ongoing collaboration between the United Nations and its agencies and CARICOM was noted and new areas of cooperation identified. |
Было отмечено текущее сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ее учреждениями и КАРИКОМ, а также определены новые области сотрудничества. |
The discussion proved that the cooperation is a pre-requisite for the effectiveness of the special procedures. |
Дискуссия показала, что сотрудничество является необходимым условием эффективности специальных процедур. |
Individual delegations focused e.g. on the interaction with the other United Nations bodies and its country-teams, cooperation with regional organisations and NGOs. |
Отдельные делегации обратили особое внимание, например, на взаимодействие с другими органами Организации Объединенных Наций и ее страновыми группами и на сотрудничество с региональными организациями и НПО. |
The Special Rapporteur takes this opportunity to thank the Governments concerned for the cooperation they extended to the mandate. |
Специальный докладчик пользуется возможностью поблагодарить соответствующие правительства за их сотрудничество в деле выполнения ее мандата. |
Training for criminal justice practitioners was provided in February-March 2004 focusing on the investigation and prosecution of human trafficking as well as international cooperation. |
В феврале-марте 2004 года была организована подготовка лиц, отправляющих уголовное правосудие, с акцентом на процедуры расследования и пресечения торговли людьми, а также на международное сотрудничество. |
International cooperation over basic human rights must be developed with a view to the full realization of those rights. |
Международное сотрудничество должно развиваться в рамках соблюдения основополагающих прав человека и быть нацелено на их полное осуществление. |